[THINK ENGLISH] 푸바오 헛된 탈출 시도 끝에 외출금지령 떨어졌다

Home > Culture > Food & Travel

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 푸바오 헛된 탈출 시도 끝에 외출금지령 떨어졌다

Giant panda Fu Bao left her outdoor enclosure at Everland on Monday, enjoying 30 minutes of unbridled freedom. [SCREEN CAPTURE]

Giant panda Fu Bao left her outdoor enclosure at Everland on Monday, enjoying 30 minutes of unbridled freedom. [SCREEN CAPTURE]

자이언트 판다 푸바오가 지난 월요일 에버랜드의 방사장을 벗어나 30분 정도의 자유를 만끽했다. [스크린캡쳐]  
 
 
 
Fu Bao gets grounded after futile escape attempt
푸바오 헛된 탈출 시도 끝에 외출금지령 떨어졌다  
 
 
 
Korea JoongAng Daily 온라인 기사
Friday Nov. 17, 2023
 
 
 
There'll be no more outings for Fu Bao, after the Korean-born giant panda's daring escape from her outdoor enclosure on Monday.
 
outing: 외출
korean-born: 한국에서 태어난, 한국 태생
daring: 대담한
escape: 탈출
outdoor: 야외
enclosure: 울타리
 
한국에서 태어난 자이언트 판다 푸바오가 지난 월요일 거행한 대담한 방사장 탈출 소동으로 당분간 푸바오의 외출은 없을 것으로 보인다.
 
 
 
Fu Bao crossed the barbed wires surrounding the outdoor enclosure and began digging up the decorative bamboo on the other side of the fence, according to Everland, the theme park where Fu Bao lives, on Wednesday.
 
cross: 건너다, 가로지르다
barbed wire: 철조망
surround: 둘러싸다
dig up: 헤집다
decorative bamboo: 관상용 대나무
theme park: 테마 파크
 
지난 15일 푸바오가 살고 있는 에버랜드는 푸바오가 지난 월요일 야외 방사장을 둘러싼 철조망을 넘어 울타리 반대편에 심어져 있는 관상용 대나무를 헤집고 다녔다고 전했다.
 
 
 
Spectators were led out to prevent any accidents. Caretakers persuaded the giant panda with carrots but were unsuccessful, as Fu Bao refused to accept the bribes. Entry for the audience was delayed for roughly 100 minutes as attempts at capture became futile.
 
spectator: 관람객
lead out: 안내 받아 퇴장하다
prevent: 방지하다
caretaker: 관리인, (동물원의) 사육사
unsuccessful: 성공하지 못한
refuse: 거절하다
bribe: 뇌물, 매수하다
delay: 지연
roughly: 대략
attempt: 시도
capture: 포획하다
futile: 헛된, 소용없는
 
에버랜드 측은 발생할 수 있는 안전사고에 대비해 관람객들을 퇴장시켰다. 사육사들이 당근으로 푸바오를 설득해 보았지만 그를 매수하는데 성공하진 못했다. 푸바오의 포획시도가 계속해서 실패로 돌아가면서 관람객들의 대기시간이 약 100분까지 늘어나는 혼란이 빚어졌다.
 
 
 
In the end, it was Kang Cheol-won, a zookeeper referred to as Fu Bao's "grandfather" by fans, who took her back inside. It had been 30 minutes since her escape.
 
in the end: 결국
referred to as: ~라고 불리는
 
결국 푸바오의 팬들로부터 ‘판다 할아버지’라고 불리는 강철원 사육사가 푸바오를 직접 데리고 들어오면서 약 30분간 이어졌던 푸바오의 탈출 소동은 끝이 났다.
 
 
 
This is not the giant panda's first attempt at unbridled freedom. After a few hesitant tries, Fu Bao managed to knock over the fence surrounding the outdoor enclosure on Nov. 8.
 
unbridled: 억제되지 않은, 구속이 없는
freedom: 자유
hesitant: 망설이는
try: 시도
managed to: 간신히 ~하다
knock over: 때려 쓰러뜨리다
 
자유를 갈망하는 듯한 푸바오가 철조망을 넘은 것은 이번이 처음은 아니다. 지난 8일 망설이던 푸바오는 몇 번의 시도 끝에 야외 방사장에 설치된 담장을 쓰러뜨려 넘어뜨렸다.
 
 
 
Fu Bao has been grounded by the caretakers since Tuesday, and will not be allowed in the outdoor enclosure for a while until the fence surrounding the enclosure is repaired. Her fans will still be able to meet Fu Bao in the indoor enclosure.
 
ground: 외출을 금지하다
allow: 허락하다
for a while: 잠시 동안
repair: 수리하다
indoor: 실내의
 
지난 화요일부터 푸바오는 야외 방사장 외출금지령을 받고 방사장을 수리하는 동안 외부 출입은 못하게 되었다. 푸바오의 팬들은 실내 방사장에서 그를 만나볼 수 있다.
 
 
 
Born to parents Le Bao, father, and Ai Bao, mother, Fu Bao is also an older sister to twins Rui Bao and Hui Bao. She is three years old and will migrate to China early next year before turning four for endangered wildlife preservation reasons.
 
migrate: 이주하다
endangered: 멸종 위기에 처한
wildlife: 야생동물
preservation: 보존
 
아빠 러바오와 엄마 아이바오의 사이에서 태어난 푸바오는 쌍둥이 판다 루이바오와 후이바오의 언니인 암컷 판다다. 현재 세살이며 멸종 위기에 처한 야생 동물 개체수 보존을 위해 내년 초 네살이 되기 전 중국으로 간다. 

BY KIM JU-YEON AND TRANSLATED BY YIM SEUNG-HYE [yim.seunghye@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)