갱단으로 치안 악화 아이티에서 한국인 헬기로 구출

Home > National > Diplomacy

print dictionary print

갱단으로 치안 악화 아이티에서 한국인 헬기로 구출

Agents of the Haitian National Police PNH confront bandits around Champs de Mars, the main public square of the city, where intense shots were heard throughout the afternoon, in Port-au-Prince, Haiti, on Monday. [EPA/YONHAP]

Agents of the Haitian National Police PNH confront bandits around Champs de Mars, the main public square of the city, where intense shots were heard throughout the afternoon, in Port-au-Prince, Haiti, on Monday. [EPA/YONHAP]

아이티 무장 경찰 요원들이 지난 월요일(4월 8일) 오후 격렬한 총격전이 벌어진 포르토프랭스 중심 광장 샹드마르 인근에서 갱단과 맞서고 있다. [EPA=연합뉴스]  
 
 
 
Korean nationals airlifted from Haiti amid gang violence crisis
갱단으로 치안 악화 아이티에서 한국인 헬기로 구출
 
 
 
Korea JoongAng Daily 2면 기사
Thursday, April 4, 2024
 
 
 
Eleven Korean nationals were evacuated from violence-stricken Haiti to the Dominican Republic on Monday, the Korean Foreign Ministry announced the same day.
 
evacuate: 철수하다, 대피하다
announce: 발표하다
 
외교부는 월요일(4월 8일) 폭력 사태가 격화한 아이티에서 한국 국적자 11명이 이날 도미니카공화국으로 철수했다고 밝혔다.
 
 
 
“With the help of the Dominican government, 11 more Korean nationals have been safely evacuated from the Haitian capital city Port-au-Prince,” the Foreign Ministry said in a press release. They were airlifted by helicopter.
 
press release: 보도자료
airlift: 하늘을 통해 이동하다, 공수하다
 
외교부는 보도자료를 통해 “도미니카공화국 정부의 도움으로 한국 국민 11명이 아이티 수도 포르토프랭스에서 안전하게 철수할 수 있었다”고 밝혔다. 이들은 헬기로 이동했다.
 
 
 
Less than 50 Koreans now remain in the Caribbean nation, while gang violence and unrest have gripped Haiti since February this year.
 
Caribbean: 카리브해 사람의, 카리브해의
grip: 움켜쥐다, 빨아들이다
unrest: 불안
 
지난 2월부터 조직 폭력과 불안이 팽배한 카리브해의 이 국가엔 이제 한국인 50명 미만만 남아있다.
 
 
 
Previously, two Koreans were evacuated at their request to the Dominican Republic on March 27.
 
request: 요청
 
앞서 지난 3월 27일 한국인 두 명의 직접 요청으로 도미니카공화국으로 옮겨졌다.
 
 
 
The Foreign Ministry said it is doing “everything in its power” to protect the remaining Koreans currently living in and around Port-au-Prince.
 
everything in one’s power: 모든 수단을 동원해
currently: 현재, 지금
 
외교부는 모든 수단을 동원해 포르토프랭스와 그 주변에 현재 거주하는 한국인들을 보호하겠다고 했다.
 
 
 
Korean companies inside the Sonapi Industrial Complex in the city are still operating normally despite the tension. However, gangs are still active around major ports and roads — key gateways for logistics movement — and companies are experiencing difficulties transporting containers.
 
Industrial Complex: 산업단지
tension: 긴장
logistics movement: 물류
 
긴장에도 소나피 산업단지 내 한국 기업들은 정상적으로 가동하고 있다. 하지만 물류 핵심 통로인 주요 항구와 도로엔 폭력 조직이 아직 활동하고 있다. 기업은 컨테이너 운반에 어려움을 겪고 있다.
 
 
 
Haitian authorities said that the destruction of power facilities, including four power plants in the metropolitan area, is causing major disruptions in the operation of banking computer networks.
 
disruption: 지장, 차질
 
아이티 정부는 발전소 4곳을 포함해 수도권 전력 시설 파괴로 은행 전산망 가동에 차질을 빚고 있다고 말했다.
 
 
 
The nation has seen chronic gang violence and political unrest since the 2021 assassination of the country’s then president Jovenel Moïse.
 
chronic: 만성적인
assassination: 살해, 암살
 
아이티는 지난 2021년 당시 대통령이었던 조부넬 모이즈가 암살된 이후부터 갱단의 만성적인 조직 폭력과 정치적 불안에 시달려왔다.
 
 
 
The tense situation in Haiti spiraled into chaos in February when a series of coordinated attacks by gangs took place in Port-au-Prince. Armed gangs attacked the National Palace and Haiti’s main international airport and set fire to parts of the Interior Ministry.
 
tense: 긴장감 등으로 팽팽한, 날카로운
spiral: (나선형 모양으로) 번지다, 확장되다
coordinated attacks: 동시다발적 공격
 
2월 아이티의 긴장된 상황은 포르토프랭스에서 갱단의 동시다발적 공격으로 대혼란으로 확산했다. 무장 갱단은 대통령궁과 아이티 국제공항을 공격하고 내무부 건물 일부에 불을 질렀다.
 
 
 
The Haitian government declared a state of emergency on March 3, with Prime Minister Ariel Henry blocked from returning to the country when Port-au-Prince's airport was closed following an attack. Henry later said he would resign once a transitional council was established.
 
declare: 고백하다, 선포하다
state of emergency: 비상사태
resign: 사임하다
transitional council: 과도 위원회, 과도정부
 
아리엘 앙리 총리는 공격으로 포르토프랭스 공항이 폐쇄돼 귀국하지 못했고, 이에 따라 아이티 정부는 지난 3월 3일 비상사태를 선포했다. 앙리는 이후 과도정부가 구성되면 사임할 수도 있다고 말했다.

WRITTEN BY LIM JEONG-WON AND TRANSLATED BY SARAH KIM [lim.jeongwon@joongang.co.kr, kim.sarah@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)