파리 올림픽 음식 대란 속에서 빛난 '팀 코리아'의 배달 도시락 전략

Home > Sports > Olympic Sports

print dictionary print

파리 올림픽 음식 대란 속에서 빛난 '팀 코리아'의 배달 도시락 전략

Chefs and nutritionists prepare lunch boxes for the table tennis and gymnastics teams at the Team Korea Paris Platform in Fontainebleau in France on July 21 during the pre-Game training period ahead of the Paris Olympics. [NEWS1]

Chefs and nutritionists prepare lunch boxes for the table tennis and gymnastics teams at the Team Korea Paris Platform in Fontainebleau in France on July 21 during the pre-Game training period ahead of the Paris Olympics. [NEWS1]

7월 21일 프랑스 퐁텐블로 '팀코리아 파리 플랫폼'에서 영양사와 요리사들이 선수촌에서 훈련 중인 탁구와 체조 올림픽 대표팀에 전달할 도시락을 만들고 있다. [뉴스1]







Team Korea's bring-your-own-meals approach sets trend amid Olympic food woes
파리 올림픽 음식 대란 속에서 빛난 '팀 코리아'의 배달 도시락 전략  

 
 

 
Reports of hungry athletes left unsatisfied by the meager meatless meals provided at the Olympic Village during the ongoing Paris Summer Games have made headlines worldwide.
 
meager: 빈약한, 불충분한
meatless: 고기가 없는, 채식
Olympic Village: 선수촌
 
배고픈 선수들 사이에서 파리올림픽 선수촌이  제공하는 빈약한 채식 중심 식단에 대한 불만이 이어지고 있어 국제적으로 화제가 되고 있다.  
 
 
 
But food is not an issue for South Korea's athletes competing in the 2024 Summer Games, as their culinary and nutritional needs are being catered to a tee by a team of 15 Korean chefs flown into France for the Olympic period.  
 
nutrition: 영양
to a tee: 안성맞춤, 꼭 맞게
 
하지만 2024 파리 올림픽에 참가하는 한국 선수단에게 음식은 걱정거리가 아니다. 올림픽 기간 프랑스로 파견된 조리사 15명이 영양과 맛을 고려해 만든 맞춤형 식단을  있기 때문이다.  
 
 
 
Complaints by British athletes about the lack of eggs, chicken and meat have made international headlines since before Friday's opening ceremony, bringing attention to the pitfalls of Paris trying to reduce the carbon footprint of meals at the Olympics.  
 
lack of: ~의 부족
pitfall: (눈에 잘 안 띄는) 위험, 곤란 
carbon footprint: 탄소 발자국
 
개막식에 앞서 영국 선수단이 계란, 닭고기, 고기 등이 충분치 않다고 불만을 제기하고 세계 각 미디어에서 이를 주요하게 보도하면서 탄소 발자국을 줄이려고 준비된 파리 올림픽 식단에 숨어있던 문제점에 관심이 쏠리고 있다.  
 
 
 
Andy Anson, chief executive of the British Olympic Association, told The Times newspaper last Thursday that the Olympic Village's food was "inadequate" and that "a dramatic improvement" was needed. In addition to the lack of protein and "certain carbohydrates," he raised concerns over the "quality of the food," such as raw meat being served to athletes.
 
dramatic: 극적인
carbohydrate: 탄수화물
quality: 품질
 
영국올림픽협회의 앤디 앤슨 회장은 더타임스에 선수촌 음식이 " 충분하지 않다"며 "극적인 개선이 필요하다"고 말했다. 그는 단백질과 특정 탄수화물이 부족한 것에 더해 선수에게 생고기를 제공하는 등 "음식 품질"에 대해서도 우려를 제기했다. .  
 
 
 
Unlike other countries belatedly scrambling to hire their own chefs and caterers amid the food shortage fiasco, the Korean Sport & Olympic Committee (KSOC) had already assured its athletes were eating well thanks to its meal service center at the Team Korea Paris Platform at the French National Center of Defense Sports in Fontainebleau.
 
belatedly: 뒤늦게  
food shortage: 식량난
 
식량난 소동에 뒤늦게 셰프나 조리사 구하기에 나선 다른 나라와 달리 한국의 대한체육회는 앞서 퐁텐블로 프랑스국가방위스포츠센터에 '팀 코리아 파리 플랫폼'을 마련해 선수들이 제대로 먹을 수 있도록 확실히 했다.  
 
 
  
Starting on July 21, a week before the opening ceremony, the KSOC has been delivering Korean-style lunch boxes to the Olympic Village in Paris. The catering team's first batch of dosirak, or packaged meals, featured familiar and nutritional dishes, including egg rolls, stir-fried anchovies, spicy pork, braised black beans and broccoli. The lunch boxes were sent out for the South Korean gymnastics and table tennis teams, who arrived earlier than other athletes at the Olympic Village.
 
deliver: 배달하다  
familiar: 친숙하다, 익숙하다  
 
개막식을 약 일주일 앞둔 7월 21일 대한체육회는 선수촌에 한식 도시락 배달을 시작했다. 첫 도시락은 계란말이, 멸치볶음, 제육볶음, 콩자반, 브로콜리 등 익숙하고 영양의 균형을 고려한 반찬으로 채웠다. 이 도시락은 다른 국가 대표들보다 먼저 선수촌에 들어온 체조, 탁구 대표팀에게 전달됐다.
 
 
 
These meals are prepared by a team of culinary experts and dietitians flown in from Korea's Jincheon National Training Center in North Chungcheong to the makeshift kitchen in Fontainebleau to provide tasty and healthy dishes.
 
dietitian: 영양사
 
퐁텐블로 급식지원센터 임시 식당에는 충북 진천 선수촌에서 날아 온 영양사와 조리 전문가들이 맛과 건강을 고려한 요리를 제공한다.
 
 
 
Throughout the Olympic period, the meal center plans to deliver 4,000 meals, including lunch boxes, supplemented by convenient and nutritional snacks tailored to the needs of each sports event to the national team athletes. In addition to sourcing meat, vegetables and fruits from France, the culinary team has airlifted 1.5 tons of rice and grains, half a ton of kimchi and other seasonings from Korea.
 
tailored to: ~에 맞추다 ~ 맞춤형
airlift: 공수  
seasoning: 양념
 
급식지원센터는 올림픽 기간 도시락과 먹기 편하고 영양가 있는 종목별 맞춤형 식단 등 총 4000인분을 선수들에게 배송할 계획이다. 육류와 채소, 과일 등은 프랑스 현지에서 조달하고 쌀과 잡곡 1.5톤(1500kg), 김치 0.5톤(500kg), 각종 양념 등은 한국에서 공수했다. 

BY SARAH KIM [kim.sarah@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)