중앙데일리

Autos, beef, textiles and rice finally agreed on

마침내 자동차, 쇠고기, 섬유, 쌀 분야에서 합의 이뤄져

Apr 07,2007
Several thousands of protesters participate in a candlelight vigil against the South Korea-U.S. free trade agreement (FTA) talks in front of the Seoul City Hall last night. [NEWSIS]

The negotiations on a free trade agreement between Korea and the United States finally reached a settlement past the 11th hour.
The two leaders of the negotiations, Kim Hyun-chong, trade minister for Korea, and Karan Bhatia, deputy U.S. trade representative, announced yesterday afternoon an accord on the largest free trade agreement ever for Korea and the biggest deal for the U.S. since 1993.

·eleventh hour: 마지막 기회, 치종 순간, 막판

한미 양국은 마감시간을 넘겨 마침내 자유무역협정(FTA)을 타결했다.
협상의 주역이었던 김현종 한국 통상교섭본부장과 카란 바티아 미국 무역대표부 부대표는 한국에게는 역사상 가장 크고 미국에게는 1993년 이후 가장 큰 자유무역협정을 어제 오후 발표했다.

Kim and Bhatia said during their final press conference that the United States would abolish tariffs on all Korean items eventually and that Korea would allow more than 99 percent of American goods into the country tax-free.
The sensitive areas remained hard to settle up to the very last minute, but the two sides succeeded in finding a bottom line after extending the proposed deadline three times.

Hyundai Motor cars wait to be shipped to the United States, at the shipping terminal in the port city of Ulsan, 410 kilometers (256 miles) south of Seoul, yesterday.By Song Bong-geun
·tariff: 관세, 세율, 요금표
·bottom line: 최저치, 핵심, 최종 결과

그들은 최종 공동기자회견에서 미국은 최종적으로 모든 한국산 제품에 대한 관세를 철폐할 것이고 한국은 미국산 제품의 99퍼센트 이상을 무관세로 수입할 것이라고 밝혔다.
민감한 분야는 최후의 순간까지 타결하기 어려웠으나, 양측이 마감시한을 세번이나 연장하면서 서로 수용할 수 있는 방안을 찾는데 성공했다.

The United States wanted Korea to fully open its market to U.S. beef. Both sides agreed to consider the decision of the World Organization for Animal Health when Korea decides to fully resume beef imports. The U.S. wanted a written pledge, while Korea would only give oral promises. The U.S. gave in. Korea agreed to end the 40 percent tariff on beef over a 15-year period.

·written pledge: 서면 약속, 서약서, 각서
·oral promise: 구두 약속

미국은 한국이 미국산 쇠고기 시장을 완전 개방하기를 원했다. 양측은 한국이 미국산 쇠고기 수입을 완전히 재개하는 결정을 내릴 때 세계동물건강기구의 판정을 고려하기로 하는데 합의했다. 미국은 서면 약속을 요구했으나, 한국은 구두 약속만 주려고 했다. 미국이 양보했다. 한국은 쇠고기에 부과되는 40퍼센트의 관세를 향후 15년에 걸쳐 철폐하기로 했다.

Rice was excluded in the pact. The United States also allowed Korea to continue levying a tax on oranges for the next seven years. After this, the tax will only apply during the harvest season for Korean tangerines.
The two governments also concurred in automobiles. Korea agreed to simplify its automobile tax levy system and both sides will immediately allow passenger cars with engines below three liters to be traded duty-free. Cars bigger than that will have a three-year probation time. Pick-ups trucks must wait 10 years before a 25 percent tariff is abolished.

·levy: 부과하다. 징수하다, 소집하다, 과세, 징수, 소집.
·probation: 검정, 견습, 유예

쌀은 이번 협정에서 제외됐다. 미국은 또한 향후 7년 동안 한국이 수입 오렌지에 관세를 부과하도록 허용했다. 그 후에는 한국의 귤 수확시기 동안에만 관세를 부과하도록 했다.
양국 정부는 자동차 분야에도 합의했다. 한국은 자동차 세제를 간소화하고 양측은 배기량 3,000 cc 이하 승용차를 즉시 무관세로 거래하기로 했다. 배기량 3,000 cc 과 승용차는 3년 후에 관세가 없어진다. 픽업트럭은 25퍼센트의 관세가 없어질 때까지 10년을 기다려야 한다.


*사진 설명:
상단: 한미 FTA 반대 시위자 수천명이 서울 시청 앞에서 촛불 시위를 벌이고 있다.[뉴시스]

하단: 서울에서 256마일 남쪽에 위치한 울산의 선적부두에서 어제 미국으로 수출되는 현대 자동자차들이 선적을 기다리고 있다. 송봉근 기자


dictionary dictionary | 프린트 메일로보내기 내블로그에 저장