PyeongChang, not Pyongyang (kor)

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

PyeongChang, not Pyongyang (kor)

“May God preserve our country, our long-living homeland!” In February 2017, the Korean national women’s ice hockey team sang the national anthem at the Sapporo Asian Games in Japan. The players were in tears. For the first time, the South Korean team defeated China after 10 shootouts. They were more emotional than simply celebrating the victory. They are the only female national ice hockey team since 1998. I was also overwhelmed. Can they sing the Korean anthem in PyeongChang again?

“It is the first time for the women’s ice hockey team to compete in the Olympics, and it could be the last. We have only started, and no one knows what will happen in the future,” said team member Han Su-jin.

The players have been playing the sport for many years. Would it be fair for them to play with strangers from North Korea in the Olympics because they don’t have a shot at a medal this time? Is this backyard soccer?

“Will I be able to play even one game?” asked Han Do-hee, a second goalie who only played about ten times while being on the national team for 12 years. Can she, or her teammates, tolerate North Korean players?

“Are you willing to be a member of the Korean national team?” Some players who are actually Americans or Canadians responded to this almost spam-like call. Will they be convinced that they are also representing North Korea, which threatens their countries, families and friends?

“I hope I won’t be pressured to employ North Korean players,” said team coach Sarah Murray. What if she is pressured?

Why was the women’s ice hockey team chosen for a joint team? Is it because of its mediocre position? Or due to any other consideration? Many questions cropped up. Then I remembered what President Moon Jae-in said during his campaign. “Opportunities will be equal. Process will be fair. Outcome will be just,” he said. Do people come first as he promised?

I agree that the PyeongChang Olympics should be a chance to improve relations with North Korea. The government is willing to invite the 230-member cheering squad as well as a few North Korean athletes despite the tears of some Korean athletes. The determination is understandable, but should we stage the show of a joint team? Is it for the best?

I was there when PyeongChang was chosen as the host of the 2018 Winter Olympics in Durban, South Africa in 2011. I was asked, “PyeongChang? Not Pyongyang?” PyeongChang was an unfamiliar name then. I used to dismiss the confusion with Pyongyang, but I am not sure anymore.

With 21 days left for the Games, we should be praising the “blood, sweat and tears” of our athletes. But we are only talking about Pyongyang now.

JoongAng Ilbo, JoongAng Ilbo, Jan. 18, Page 35

*The author is a political news editor of JoongAng Sunday.

KO JUNG-AE


“하느님이 보우하사 우리나라 만세…대한 사람 대한으로 길이 보전하세.” 지난해 2월 일본 삿포로 아시안게임 때 대한민국 여자 아이스하키 대표팀이 애국가를 목 놓아 불렀다. 다들 눈물로 범벅이었다. 난생처음 중국을, 그것도 10차례 슛 아웃(승부차기 격) 끝에 이긴 기쁨이라고 보기엔 격렬했다. 1998년 이래 한국 유일의 여자팀이자 대표팀이란 신산(辛酸) 때문이었을까. 덩달아 울컥했다. 이들은 평창에서도 애국가를 부를 수 있을까.
“여자 아이스하키로선 처음이자 마지막 올림픽 출전이라고 하지만 이제 시작이니까, 훗날은 아무도 모르잖아요.”(한수진 선수)
짧게 수년, 길게 10여 년 인생을 건 이들에게 “메달권도 아니니까”(이낙연 국무총리) 생면부지의 사람들과 10여 일 후 올림픽 무대에서 뛰라는 게 온당한 일일까. 동네축구로 보는 걸까.
“한 경기라도 뛸 수 있으려나….” 12년간 대표로 있으면서 열 차례 정도 경기에 나섰다는 세컨드 골리(골키퍼)인 한도희 선수는, 또 동료들은 ‘낙하산’인 북한 선수를 용납할 수 있을까.
“대한민국 국가대표가 될 생각이 있느냐.” 스팸인 줄 알았던 이 같은 조국의 부름에 응한, 사실상 미국인이고 캐나다인이기도 한 선수들이 현재 가족과 지인들이 사는 땅을 위협하는 북한도 대표해야 한다는 사실에 선뜻 수긍할까.
“나에게 북한 선수를 기용하라는 압박은 없길 희망한다.”(새러 머리 감독) 만일 있다면 어찌하나.
왜 단체경기 중 아이스하키, 그중에서도 여자팀에게만 부담을 안길까. 성적 때문인가, 다른 배경이 있는 건가.
의문이 꼬리에 꼬리는 무는 가운데 점점 커지는 목소리가 있었다. “기회는 평등할 겁니다. 과정은 공정할 것입니다. 결과는 정의로울 것입니다.” 과연 사람이 먼저인가.
평창올림픽이 북한과 관계 개선의 계기가 돼야 한다는 데 공감한다. 권력 의지는 더 나아가 자국민의 눈물에도, 북한 선수 몇 명에 더해 북한 체제를 선전할 ‘미녀응원단’ 등 수백 명이 더 오는 것도 감내하겠다고 한다. 결기는 알겠다. 그래도 단일팀이란 쇼까지 벌여야 하나. 그게 최선인가. 핵 무장 국가란 북한의 본질은 달라질 기미가 없는데 우린 더한 분열에 놓였다. 정치 과잉이다.
2011년 남아프리카공화국 더반에서 평창으로 낙점됐을 때 현장에 있었다. “평창? 평양 아니고?”란 질문을 받곤 했다. 낯선 이름 때문이었다. 당시엔 손사래 쳤는데 지금은 모르겠다. 통상 올림픽 20여 일 남은 시점엔 태극전사들의 땀과 눈물, 열정과 도전·용기를 흠모하고 상찬한다. 지금은 온통 평양 얘기다.
고정애 중앙SUNDAY 정치에디터
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)