Preserving the history of Korean food from her house

Home > National >

print dictionary print

Preserving the history of Korean food from her house

테스트

JoongAng Daily 6면 기사 Friday, 6 June, 2008

PYEONGCHANG, Gangwon - The air is filled with the delicate scent of fried organic vegetables that add savory flavor to bibimbap, or steamed rice with assorted vegetables.
•be filled with : ~ 으로 가득차다
•savory : 맛좋은, 향긋한, 풍미 있는
평창, 강원도-비빔밥 재료로 사용되는 채소를 볶는 고소한 냄새가 코를 찔렀다.

Walking closer to the main hanok,a traditional Korean-style house, in Jungkangwon, an institute of traditional Korean cuisine, you see hundreds of reddish-brown jar stands filled with doenjang (soybean paste) or gochujang (hot pepper paste), adding extra aroma to the air.
•cuisine : 요리,요리법
•reddish : 불그스름한, 붉은 빛을 띤
전통요리 교육원으로 사용되는 한옥 ‘정강원’에 들어서자 된장과 고추장을 담은 붉은 색의 장독 수백개가 한 눈에 들어왔다. 이들 장독에서 나오는 향내도 공기 중에 느껴졌다.

The jars are buried in salt and charcoal to keep fermented pastes fresh. What you see here is rustic.
Garlic hangs from the hanok rooftop piled with wooden vessels, and a lotus pond reminds one of a Joseon scene.
• ferment : 발효시키다, (감정 등을)끓어오르게 하다
• rustic : 시골(풍)의, 전원 생활의
• lotus : 연, 연꽃.
• remind A of B : A에게 B를 생각나게 하다.
독안에는 발효 식품인 된장, 고추장을 보다 신선하게 유지하기 위해 소금과 숯이 들어 있다.
눈 앞에 펼쳐지는 광경은 정겨운 농촌의 모습이다. 한옥의 처마에는 건조 중인 마늘이 걸려있고 연못은 옛 조선시대의 풍경을 연상시켰다.

테스트

Cho Jung-kang, the founder of the cuisine institute. 요리원 설립자인 조정강

In the backyard, Cho Jung-kang, the owner of the 33,058-square meter institute, cultivates some 300 vegetables, including cucumbers, pumpkins, red peppers, lettuce, cabbages and eggplants.
•backyard : 뒤뜰
•eggplant : 가지
3만58제곱미터(약 1만평) 규모에 달하는 이 집의 주인 조정강씨는 뒷뜰에 오이, 호박, 고추, 상치, 배추 그리고 가지 등 300여종의 채소를 재배하고 있었다.

Cho, 70, built the traditional house in 2005 to preserve, develop and educate people about Korean food. There are daily cooking classes, with reservations needed.
Prices vary. The most popular tour runs 90 minutes and costs 20,000 won ($19.50).
“The influx of imported Western foods threatens the dining tables of Koreans today,” Cho said.
•influx : 유입, 밀려 들어옴
올해 일흔살인 조씨는 지난 2005년 한국 전통 요리를 보존, 개발하고 사람들에게 요리법을 교육시키기 위해 이곳에 교육원을 세웠다.
예약이 필요하기는 하나 이곳에서는 매일 요리 강습이 열린다. 비용은 조건에 따라 다르다. 가장 인기 있는 코스는 2만원, 90분 짜리 과정이다. 조씨는 “서구 요리의 유입이 한국인의 식탁을 위협하고 있다”고 말했다.

Her story begins in 1999, when she invested 3 billion won ($2.9 million) to buy land in Pyeongchang to build the traditional complex. The construction took seven years.
그녀가 1999년 전통 한옥 단지를 짓기 위해 30억원을 들여 이 곳 평창에 땅을 사면서 이야기는 시작된다. 건물을 짓는데만 7년이 걸렸다.

The surrounding was perfect for fermenting foods. And nature was all around - mountains and streams.
“People say the mecca of Korean cuisine is Jeonju, but the flavor is too strong,” Cho said. “Instead, I prefer cuisine from Gangwon Province - it’s more mild.”
•mecca : 메카, 성지, 동경의 땅
•flavor : 풍미, 향미, 맛
주변 환경은 발효 식품을 만드는데 최적의 조건을 갖추고 있었다. 산과 내 - 자연으로 둘러싸인 곳이었다.
그는 “사람들은 한국 요리의 중심지가 전주라고 말하지만 향이 너무 강하다”며 “나는 보다 부드러 운 강원 지방의 요리를 더 좋아한다”고 말했다.

It wasn’t easy to start such an unpredictable business. She had to let go of her stable life as a wellknown restaurant owner.
•unpredictable : 예언(예측)할 수 없는
예측 불가의 이런 사업을 시작하기는 쉽지 않았다. 그는 유명한 음식점 주인으로서의 안정된 삶을 포기해야 했다

At 37, she opened “Dongchon,” a hanjeongsik restaurant that serves rice, stew and various side dishes.The restaurant branched out after opening in Seogyo-dong near Hongik University in Seoul. Former presidents Choi Kyu-ha, Chun Doo Hwan and Kim Young-sam often visited.
서른 일곱살에 ‘동촌’이라는 한정식 집을 열었다. 서울 서교동 홍대 인근에 세운 그 한정식집은 장사가 잘 돼 확장일로였다. 최규하, 전두환 그리고 김영삼 전 대통령들도 자주 찾았다.

“My food doesn’t contain any artificial flavoring,” she said. Cho inherited traditional cooking skills from her grandmother. In fact, she is the 12th descendent of Cho Heon (1544-1592), who led an army during the Japanese invasion of Korea in 1592.
•artificial : 인조의;인공적인
•inherit : 상속하다, 물려받다
•descendent : 전해 내려오는, 세습의
그는 “나는 요리할 때 인공 조미료를 쓰지 않는다”고 말했다. 그녀의 요리 솜씨는 할머니로 부터 전수받은 것이다. 사실 그녀는 임진왜란때 의병장으로 활동한 조헌의 12대손이다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)