말장난

Home > >

print dictionary print

말장난




미국 워싱턴 정계는 말장난 선수다. 여론을 자극하지 않는 완곡 어법의 대가다. 이라크의 미군 자살은 자해 행위, 미군 철수는 이동 배치로 바꾸었다. 미 의회 조사단은 ‘비리 적발’ 대신 ‘과제를 발견했다’고 표현한다. 워싱턴에서 굶주림이란 단어는 증발했다. 그 자리를 ‘식량 불안’이란 모호한 단어가 차지했다. 워싱턴에서 ‘창조적 파괴’는 탈당을 의미한다. 스캔들로 밀려나는 정치인까지 근사한 코멘트를 잊지 않는다. “이젠 가족과 더 많은 시간을 갖게 됐다”고.


내가 한 영작
In Washington, ⓐpolitical circles are well known for their use of euphemisms to distract public opinion. An American soldier’s suicide in Iraq is said to be ⓑthe act of “self-injury,” and the evacuation of ⓒthe American troops is expressed as an “ⓓallocation”. The investigative body of the United States Congress reported that they had “discovered a task,” rather than “exposed corruption,” and the word “starvation” has been replaced in Washington with ⓔan ambiguous “food insecurity.” Even a politician who is forced to step down due to a scandal does not forget to say such a charming comment, “Now, I will have more free time to enjoy spending time with my family.”

에디터가 수정한 문장
In Washington, politicians are well known for their use of euphemisms to distract public opinion. An American soldier’s suicide in Iraq is said to be an act of “self-injury,” and the evacuation of American troops is expressed as an “reallocation.” The investigative body of the United States Congress reported that they had “discovered a task,” rather than “exposed corruption,” and the word “starvation” has been replaced in Washington with the ambiguous “food insecurity.” Even a politician who is forced to step down due to a scandal will cheerfully comment, “Now, I will have more time to spend with my family.”

Writing Tip
ⓐpolitical circles → politicians 문맥상 정치인들을 이야기하고 있으므로 politicians 로 수정
ⓑthe → an 구체적인 특정 행위를 나타내는 것이 아니라, 단순히 하나의 행위를 이야기하고 있으므로 부정관사 a로 수정
ⓒthe American troops → American troops 특정 국가명과 함께 쓰여 그 나라의 군대를 나타낼 때에는 the를 붙이지 않음
ⓓallocation → reallocation 현 위치에서 다른 위치로 재배치하는 것이므로 reallocation으로 수정
ⓔan → the 구체적인 표현을 인용하여 사용하고 있으므로 정관사 the로 수정

10년 전부터 워런 버핏은 “파생상품은 대량살상무기”라고 경고했다. 자신의 실패담을 담은 반성문이다. 그는 한 재보험회사를 인수하면서 수십 억 달러를 횡재한 줄 알았다. 정작 파생상품을 정리하고 보니 4억900만 달러 손실이 났다. 2만3000건의 거래 가운데 단 200건의 손실이 이런 결과를 낳았다. 그러나 누구도 버핏의 말을 귀담아 듣지 않았다. 월가는 온통 ‘no guts, no glory(배짱이 있어야 돈을 벌 수 있다)’라는 구호에 빠져있었다.

내가 한 영작
Over the last 10 years, Warren Buffet has warned that “Derivative financial products are a weapon of mass destruction,” reflecting on his own ⓐfailure. When he bought up General Re Corporation, a holding company for global reinsurance, he looked ⓑto making a killing, but in fact, lost ⓒ 409 million dollars. However, no one ⓓhas listened to Buffett’s ⓔwarning. Wall Street has been too absorbed in rosy catchphrases, such as “no guts, no glory.”

JoongAng Daily 에디터가 수정한 문장
Over the last 10 years, Warren Buffett has warned that “Derivative financial products are a weapon of mass destruction,” reflecting on his own failures. When he bought up General Re Corporation, a holding company for global reinsurance, he looked to make a killing, but in fact, lost $409 million. However, no one heeded Buffett’s warnings. Wall Street has been too absorbed in rosy catchphrases, such as “no guts, no glory.”

Writing Tip
ⓐfailure → failures 문맥상 한 번 이상의 실패를 이야기하고 있으므로 복수형으로 수정
ⓑto making → to make ‘to 부정사’ 다음에는 동사원형을 사용함
ⓒ409 million dollars → $409 million 신문에서는 dollars를 주로 기호($)로 표기함
ⓓhas listened to → heeded ‘누군가의 경고나 조언을 무시하다’라는 표현에 어울리는 단어 ‘heed’로 수정
ⓔwarning → warnings 문맥상 여러 차례의 경고를 이야기하고 있으므로 복수형으로 수정
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now