Kim Jong-il is back in the driver’s seat

Home > >

print dictionary print

Kim Jong-il is back in the driver’s seat

테스트

North Korean leader Kim Jong-il, right, exchanges toasts with Wang Jiarui, left, China’s Communist Party international liaison chief at their luncheon in Pyongyang on Jan. 23. The event was Kim’s first known meeting with a foreign visitor since a reported stroke in August last year. [AFP/YONHAP]북한 지도자 김정일(오른쪽)이 1월23일 평양에서 왕 지아루이(왼쪽) 중국 공산당 대외연락부장과 오찬을 하며 건배를 하고 있다. 이날 오찬은 지난 8월 보도된 뇌졸중 이후 처음으로 외부에 공개된 김 위원장의 외국 방문객 접견 자리이다. [AFP/연합]

JoongAng Daily 1면 기사 Wednesday, January 28, 2009

Kim Jong-il, after months out of the public eye following an alleged stroke in August, made his first public appearance with a foreign official when he met with a senior Chinese Communist Party director in Pyongyang. Kim, who received a message from Chinese President Hu Jintao, pledged he would visit China to have a summit with Hu and is hoping to “denuclearize the Korean Peninsula,” according to China’s state-run Xinhua News Agency.

*make a public appearance : (대중 앞에) 나타나다

지난 8월 뇌졸중 보도 이후 공개 석상에 몇 달간 나타나지 않았던 김정일 위원장이 평양에서 중국 공산당 고위간부와 만나면서 처음으로 모습을 드러냈다. 중국 국영 신화통신사에 따르면, 김 위원장은 중국 후 진타오 주석의 편지를 받고 후 주석과 정상회담을 가지기 위해 중국을 방문할 것이라고 약속했고 한반도를 비핵화하기를 희망한다고 밝혔다.

Experts said the move signals Kim’s willingness to come out of seclusion and to talk with the new U.S. administration. They noted, however, that there is little sign that Pyongyang is changing its hard-line posture towards the South. They predicted that Kim will likely make another public appearance at celebrations for his birthday on Feb. 16.

*seclusion: 격리, 은둔
*hard-line posture : 강경태도

전문가들은 김 위원장이 은둔에서 공개석상으로 나와 미국의 새 정부와 대화를 하겠다는 신호라고 해석했다. 그러나 대남 강경태도를 바꾸겠다는 신호는 전혀 없다고 지적했다. 전문가들은 김 위원장이 자신의 생일인 2월16일에 또 다시 공개석상에 모습을 드러낼 것이라고 예측했다.

North Korea’s state-controlled Chosun Central TV released more than 10 photos of Kim meeting with Wang Jiarui, the Chinese Communist Party’s international liaison department director. Widely circulated in the media last weekend, the photos indicated Kim is now well enough to reclaim the forefront of Pyongyang politics. According to the TV station, Wang delivered to President Hu’s message inviting Kim to visit China at his earliest convenience.

*release : 발표하다, 공개하다, 풀어놓다
*reclaim : 회수하다, 되찾다
*indicate : 나타내다, 보이다, 지적하다

북한의 국영 조선중앙TV는 김 위원장이 왕 지아루이 중국 공산당 대외연락부장과 만난 사진을 10여장 공개했다. 지난 주말 언론에 널리 유포된 사진들은 김 위원장이 북한 정치 전면에 다시 등장할 정도 이제는 충분히 건강하다는 걸 보여줬다. 조선중앙TV에 따르면, 왕 대외연락부장이 형편이 좋은 가장 이른 때에 중국을 방문해 달라는 후 주석의 초청을 김 위원장에게 전달했다.

In response, Kim said Pyongyang is “making efforts to denuclearize the Korean Peninsula,” and Kim is hoping for “more cooperation with China and progress in the six-party denuclearization talks,” according to Xinhua. Kim also said he “does not want political tensions on the Korean Peninsula,” offering hope that Pyongyang may be more willing to defuse recently escalating military tension between the two Koreas.

*make efforts to ~ : ~하려고 노력하다
*be willing to ~ : 기꺼이 ~하는
*defuse : ~의 위기를 해제하다, 진정시키다

신화통신에 따르면, 김 위원장은 북한은 “한반도 비핵화를 위해 노력하고 있으며 중국과 더욱 긴밀한 협력을 희망하고 6자회담의 진전을 희망한다”고 대답했다. 김 위원장은 또 “한반도에 정치적 긴장을 원치 않는다”고 말해 북한이 최근 고조되고 있는 남북간 군사적 긴장을 해소하려는 의지가 있는 것 같다는 기대를 불러 일으켰다.

The Chinese wire news agency released other photos of Kim talking with Wang, Liu Xiaoming, the Chinese Ambassador to Pyongyang and North Korea’s Vice Foreign Minister Kang Seok-joo. In the photos, Kim looked well, shaking hands with the Chinese officials or toasting them with wine.

*shake hands with ~ : ~와 악수하다
*toast : 건배하다

중국 통신사는 김 위원장이 왕 대외연락부장, 리우 샤오밍 북한주재 중국대사, 강석주 북한 외무성 제1부상과 대화하는 사진들도 공개했다. 이 사진들에서는 김 위원장이 중국 관료들과 악수를 하거나 와인으로 건배를 하는 등 건강해 보였다.
번역 : 이무영 정치사회팀장 (mooyoung@joongang.co.kr)


Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now