Wounded hero captain fights for life
The captain of the hijacked Samho Jewelry, whose bravery and quick wits helped the military rescue the ship and kill and capture Somali pirates, will need a second surgery for gunshot wounds but his condition has delayed the procedure, media reported from Oman yesterday.
Seok Hae-gyun, the ship’s 58-year-old captain, was rushed to Oman’s Port of Salalah and had a five-hour operation shortly after Friday’s rescue. The Joint Chiefs of Staff and the Ministry of National Defense have confirmed that Seok was wounded by gunfire from the pirates.
“Seok’s platelet count went down a bit, so an immediate surgery is inappropriate,” Yang Je-hyeon, a Korean official in Oman, told Yonhap News Agency. “It will take some time before the second surgery. The medical team had a plan to operate on him today, but he lost a significant amount of blood from his gunshot wounds, so his platelet count is still low despite transfusions.”
Yang said it did not mean that Seok’s condition had worsened. “It’s just that he is not fit to have another surgery right now,” he said. “We will schedule the operation as soon as possible when he is ready, but at least not today.”
The chemical tanker and its 21-person crew were rescued Friday by the Korean military seven days after being seized by pirates from Somalia. Eight pirates were killed and five captured. Three special forces soldiers were also wounded during the mission.
According to the military, Seok helped the military’s operation despite the pirates’ brutal attacks. According to accounts from the ship’s crew, Seok was shot several times by a pirate believed to be the leader when special forces began the rescue. The shooter was captured by the Korean military.
After surgery on Friday, Seok was stabilized but is being sedated to avoid pain. A bullet remains in his body.
A Ministry of Foreign Affairs and Trade official said yesterday that Seok’s condition was not critical, but the medical team was taking great caution because Seok was shot at a close distance.
The captain’s family said yesterday that they wanted to travel to Oman to see Seok as soon as possible. “We are ready to go,” said Seok Hyeon-su, the captain’s 31-year-old son. “My mother is devastated after hearing the news of my father’s condition.”
Seok married Choi Jin-hee in 1975 while he was serving the Navy. Choi, 58, was unable to speak to the media yesterday because she was still in shock. “She was relieved a bit because the first surgery went well,” the son said. “But after hearing the news that he had suffered several gun shots and his condition was more serious than it seemed from the initial report, she is in agony.”
It remains unclear when the family can leave for Oman.
A group of Korean workers in Oman visited the hospital and donated blood.
The Samho Jewelry, escorted by the 4,500-ton Navy destroyer Choi Young, sailed to the Muscat, Oman’s capital. Although the ships are close to their destination, they are to enter the port on Thursday, the Joint Chiefs of Staff said, as more time is needed to discuss how to handle the captured pirates and the corpses of those killed during the rescue.
The rescued crew of the Samho Jewelry will fly home as early as Saturday.
By Ser Myo-ja, Hwang Sun-yoon [myoja@joongang.co.kr]
Related Korean Article [연합]
삼호 선장 수술 연기…혈소판 수치 저하
삼호주얼리호 구출작전 중 총상을 입은 석해균(58) 선장의 추가 수술 일정이 당초 계획보다 지연되고 있다.
정부대응팀 양제현 서기관은 24일 살랄라 술탄 카부스 병원에서 기자들과 만나 "석 선장의 혈소판 수치가 다소 떨어져 수술을 받기에 적합지 않은 상황"이라며 "2차 수술이 다소 지연될 것으로 보인다"고 말했다.
양 서기관은 "의료진은 여건이 허락할 경우 오늘(24일) 수술하려 했지만 총상으로 출혈이 많았던 터라 혈소판 수혈에도 불구하고 혈소판 수치가 수술을 받을 수 있는 수준에는 못 미치고 있다"고 전했다.
그는 "석 선장의 몸 상태가 악화됐다고 말할 순 없고 단지 수술을 받을 수 있는 수준에 미치지 못한다는 것"이라며 "여건이 허락되면 곧바로 다시 수술 일정을 잡겠지만 적어도 오늘은 수술이 어려울 것 같다는 것이 의료진 판단"이라고 밝혔다. …
http://news.joins.com/article/812/4969812.html?ctg=
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)