Hwaseong is the port of call for summer fun

Home > Culture > Features

print dictionary print

Hwaseong is the port of call for summer fun

As the weather gets warmer, thoughts of ocean sunsets and salt air begin to creep into the brain. Too early to dive into the water and get a sun tan? Could be true, but that’s not the only thing that draws people to the ocean around this time of year, especially in Hwaseong, Gyeonggi, where the 2011 Korea International Boat Show is set to kick off from June 8 to 12.

This year’s event promises to be bigger than ever, with more free activities and displays. Nearby, there are other outdoor pleasures to keep you occupied, including an expedition to search for fossilized dinosaur eggs and a chance to try your hand at digging for clams.

For Seoul residents, Hwaseong is an excellent getaway that doesn’t require a long drive. The city is about 45 kilometers (28 miles) southwest from the nation’s capital, making for a comfortable day trip with family or friends.



Boats everywhere: Jeongok Marina

테스트

Visitors cruise around in yachts as a part of a program at the Korea International Boat Show.

In Korea, boating has long been the domain of the wealthy, something that ordinary people could only access in the fictional realm of movies and television.

But starting June 8, people can ride in a luxurious boat for free at Jeongok Marina as a part of the 4th Korea International Boat Show. At the event, which runs until June 12, boats will go to Jebu Island, 30 minutes off the coast.

The boat show will also offer visitors a chance to ride in a cruise yacht, which can accommodate 15 people. The activity was last year’s most popular, according to event organizers. This year, the free event will be even bigger, offering a larger variety of watercraft. Boat show organizers said that visitors will be able to enjoy at least 48 boating activities, including canoeing, kayaking and ferry rides.

The boat show is expected to be crowded with thousands of people. According to event organizers, about 120,000 people visited the boat show last year, but more than 200,000 are expected this year.

The event will also showcase exhibitions by renowned boat makers and marine equipment manufacturers from around the world. A total of 352 local and overseas marine-related companies will participate in the event exhibition with displays of marine leisure gear, watercraft and engines. Event organizers said that the list of exhibition participants includes U.S. boat manufacturer Larson and Cobalt as well as French company Beneteau, the world’s fifth largest boat maker. Australia’s Bellingham Marine, the largest marina builder in the world, will also participate.

To accommodate the rising number of visitors and a growing demand for exhibitions, the showroom space has been expanded to 11,200 square meters (2.7 acres), which is 800 square meters larger than the previous year. According to organizers, there will be also 618 exhibition booths, 45 up from last year’s 573 booths.

Throughout the five-day boat show, there will be also various cultural events on offer, including a marine quiz show, b-boy dance competition and bubble art performances. Event organizers also said that a navy warship and photo exhibition will be on display as a memorial to the Cheonan warship that was allegedly sunk by a North Korean torpedo attack last year.

The Korea Match Cup 2011, a spin-off of the World Match Racing Tour that goes around nine countries, will kick off at the boat show. The professional sailing series is sanctioned by the International Sailing Federation and is considered one of the world’s three major boat races after America’s Cup and the Volvo Ocean Race.

A total of 12 racing teams from Korea, Sweden, France, Australia, the United Kingdom and Italy will compete for a prize of 330 million won ($301,783), the largest purse among any other World Match Racing Tour competition. The world class sailors will also be on hand for a picture-taking and autograph signing event.

Things to know before you go

The Korean International Boat Show originally started in 2008 as a business event to boost the recreational marine industry in Korea, but now aims to become a global hub for international water sports networks. The event is also expected to earn the certification next month of the International Federation of Boat Show Organizers.

Admission to the exhibition hall is 2,000 won ($1.80), but anyone who registers on the Web site (www.koreaboatshow.org) before June 11 will be admitted for free. The exhibition hall opens at 10 a.m. and closes at 6 p.m. throughout the event.

For more information, contact the Gyeonggi Province call center (031-120) or the KINTEX Boat Show business department (031-810-8166).

How to get there

By car: Take the West Coast Highway, exit at the Bibong IC and then follow the signs to Jeongok Harbor.

Free parking is available and there is a free shuttle bus from the parking lot to the exhibition center.

By bus: There is no public transportation direct from Seoul to Jeongok Marina, so visitors must first take the subway and then transfer to a bus. Or catch a direct bus from Suwon Station, line No. 1 (1004, 1004-1, 1004-2), Geumjeong Station, line Nos. 1 and 4 (330, 330-1), Ansan Central Station, line No. 4 (123) and Dongtan Train Station (1000).



Going back to the early ages: Hwaseong fossilized dinosaur egg site

테스트

The deck over the cogon grass field offers a clear view of the fossilized eggs lying around the site. By Kim Seong-ryong


An interesting place to visit near the boat show is Gojeong-ri in Hwaseong, which is known for its large number of fossilized dinosaur eggs.

Designated in 2000 as Natural Treasure No. 414, there are about 200 fossilized eggs and 30 nests at the site, which is known to have been formed about 100 million years ago. The fossilized shells range from 10 to 15 centimeters (4-6 inches) in size, while the nests are roughly about 50 to 60 centimeters in diameter.

Until 2009, it was difficult for visitors to explore the site at close range, but now there is a 1.5 kilometer-long deck for strolling.

Because it is difficult for people to find and distinguish the fossilized eggs on their own, the visitor’s center offers three organized tours a day. In addition to oval shaped and dark red-colored eggs, tour guides point out a wide range of plant fossils along the walk.

The other main feature of the site is the cogon grass field, which was formed after a land reclamation project in Sihwa Lake. Here, 50-centimeter long cogon grass covers a large 15.9 square kilometer (3,929 acre) field.

The best time to visit is from late May to June, when the white flowers are in full bloom.

Things to know before you go

Organized tours leave three times a day at 10:30 a.m., 1:30 p.m., and 3 p.m. Reservations are recommended for groups. The site opens at 9 a.m. and closes at 5 p.m. There is no admission fee and the site is closed on Mondays. For more information, call (031) 357-3951.

How to get there

By car: Take the West Coast Highway, exit at the Bibong IC and then take national road No. 313 in the direction of Jebu Island. From the Sagang intersection, transfer to national road No. 305, heading toward Gojeong-ri. It will take 10 minutes from there.

By bus: Go to Suwon Station, line No. 1, and take bus No. 400, 400-1 or 999. Get off at the Sagang stop and transfer to bus No. 40-1 at the platform, which is 100 meters to the right. Get off at the KBS Transmitting Station and walk 20 minutes. The buses that depart at 7 a.m., 12:10 p.m. and 5:50 p.m. go directly to the site.



Play in the mud: Jonghyun Village

테스트

Kids dig for clams at a mud flat on Daebu Island. [JoongAng Ilbo]


Another interesting destination in the area is Jonghyun Village on Daebu Island, which is about 50 minutes away from the Hwaseong fossilized dinosaur egg site. The village, located in the center of the island, is renowned for its clean environment and friendly residents.

Hundreds of visitors flock here to dig for clams and ride mud sleds and tractors. Depending on the season, visitors can also enjoy leisure boats or sea rafting.

At low tide, a playground about 300 meters long opens along the sea wall. It is important to visit when the tide is ebbing. Low tide begins around 2 p.m. on the first and third weekends until the end of June.

Things to know before you go

The clam digging and mud sled and tractor rides are available as part of a package offered by local residents. The cost is 8,000 won ($7.35) for adults and 6,000 won for kids under 12.

In July, visitors can pick grapes and learn how to make tofu using sea water. For more information, call 032-886-5200 or visit http://ansandaebudo.co.kr.

How to get there

By car: Take the Youngdong Highway, exit at the Wolgot IC and go in the direction of Sihwa industrial complex. Then cross the Sihwa sea wall to reach Daebu Island. Go 3 kilometers further from the island entrance and follow the signs to Jonghyun Village.

By bus: Take bus No. 123 at Ansan Station and get off at the Buk 8-tong stop. From Hwaseong, you can also take bus No. 717 at Sagang Terminal.



By Lee Seok-hee, Joo Kyung-don [kjoo@joongang.co.kr]


한글 관련 기사 [중앙일보]

가족과 떠나요, 경기도 하루 여행 │ <5> 화성

공룡알 화석 찾아 시간여행 할까, 공짜 보트 타고 공간여행 할까

‘가족과 떠나요 경기도 하루여행’ 5월의 순서는 화성이다. 경기관광공사가 화성을 추천한 이유는 다음 달 8∼12일 화성 전곡항에서 국제보트쇼가 열리기 때문이다. 여름이 다가오면서 갯벌에서 갯것과 함께 놀 수 있는 계절이 된 것도 또 다른 이유다. 그러니까 화성 나들이의 테마는 ‘바다와 한바탕 놀기’다. 아이도 좋아하고 어른도 좋아할 만한 테마다.

# 공짜로 즐겨요 - 경기 국제보트쇼

영화에서 멋진 보트를 타고 바다를 가로지르는 모습을 보면 누구나 한번쯤 부러운 마음이 생긴다. 하지만 호화 보트는 그림의 떡이다. 주위에 있는 곳도 드물고, 있다고 해도 비용이 부담스럽다.

그러나 다음 달 8일 전곡항에 가면 수억원을 호가하는 호화 보트를 공짜로 탈 수 있다. 전곡항에서 ‘2011 경기 국제보트쇼’가 다음 달 12일까지 열리는데 매일 보트를 공짜로 태워 준다. 30분을 달려 제부도까지 갔다 온다.

하얀 돛이 달린 크루즈 요트도 탈 수 있다. 수영선수 박태환이 CF에서 타고 나온 등급의 요트다. 15명이 함께 타 서해까지 나아간다. 지난해 보트쇼에서 가장 인기를 끌었던 프로그램이었다. 엄청난 속도로 물살을 가르는 파워보트나 유람선도 탈 수 있다. 카약·범퍼보트·수상자전거·수륙양용보트·페달보트 등 보트 체험행사가 48개나 된다.

지난해 경기 국제보트쇼 참가인원은 12만 명이었다. 그런데 체험 프로그램을 이용한 인원은 18만 명이었다. 보트쇼에 참가한 두 명 중 한 명은 체험 프로그램을 두 개씩 이용했다는 얘기다. 올해는 체험 인원이 20만 명을 넘을 것으로 예상된다.

● 2011 경기 국제보트쇼 서해안을 ‘동북아 해양레저의 허브’로 조성하기 위해 2008년부터 매년 화성시 전곡항 등지에서 개최하는 국제행사다. 일반인에게 다양한 체험 기회를 제공해 인기를 끌고 있지만 실은 해양레저산업을 소개하는 비즈니스 행사다. 올해는 전 세계 27개국에서 350여 업체가 참가한다. 각종 보트와 요트를 전시하는 육상 전시장은 입장료 2000원을 내야 하지만, 다음 달 11일까지 홈페이지(www.koreaboatshow.org)에 등록하면 공짜로 입장할 수 있다. 자동차를 이용하면 서해안 고속도로 비봉IC로 나와 전곡항 방향으로 가면 된다. 수원역(1004, 1004-1, 1004-2번)과 동탄역(1000번), 지하철 1호선과 4호선이 만나는 군포시 금정역(330, 330-1번), 안산시 중앙역(123번) 등에서 전곡항까지 버스로 갈 수 있다.

# 선사시대로 돌아가다 - 공룡알 화석산지

화성에는 꼭 가 볼 곳이 있다. 공룡알 화석 산지다. 특히 아이들이 좋아하는 장소다. 화성 공룡알 화석 산지는 국내는 물론이고 세계에서도 찾아보기 힘든 사례다. 2년 전만 해도 접근이 불편했는데, 지금은 1.5㎞에 이르는 데크로드를 조성해 편안하게 관람할 수 있다.

화성 공룡알 화석 산지에는 1억 년 전의 것으로 추정되는 알 화석 200여 개와 알 둥지 30여 곳이 있다. 현장에서는 둥지 두 곳에서 10개 정도 알을 구경할 수 있다. 우선 방문자센터를 들러 설명을 들으면 이해가 빠르다. 반드시 해설사와 동행해야 한다. 공룡알 화석이라고 해서 커다란 알이 놓여 있는 것으로 오해하기 쉬운데, 공룡알 화석은 껍질 테두리만 남아 있어 설명을 안 들으면 분간하기 힘들다.

공룡알 화석지의 또 다른 볼거리는 시화호 물막이 공사로 생겨난 띠풀밭이다. 15.9㎢(약 480만 평)에 이르는 광활한 땅에 50㎝ 정도의 띠풀이 촘촘히 자라고 있는데 6월부터 하얀 꽃을 피워 장관을 이룬다고 한다.

● 공룡알 화석 산지 해설사가 하루 3회(오전 10시30분, 오후 1시30분·3시) 안내를 한다. 단체일 경우 사전에 예약(031-357-3951)하면 된다. 입장료는 없고, 월요일엔 문을 닫는다. 서해안고속도로 비봉IC로 나와 313번 국도를 타고 제부도 방향으로 간다. 사강교차로에서 고정리 방향 305번 국도로 갈아탄 다음 10분쯤 가면 나온다.

# 갯벌에서 놀다 - 종현 어촌 체험마을

공룡알 화석 산지에서 자동차로 50분 거리에 대부도가 있다. 그 섬 가운데 종현마을이 있다. 갯벌 체험으로 유명한 서해안 어촌마을이다. 서해안에서 갯벌이 깨끗한 편인 데다 갯벌 체험을 위한 주민의 준비가 잘돼 있어 주말은 물론이고 주중에도 방문객이 줄을 잇는 마을이다.

종현마을 바다에 물이 빠지기 시작하면 방파제부터 300m가 넘는 광활한 자연 놀이터가 생성된다. 이 갯벌에서 조개를 캐고, 썰매나 트랙터를 타며 논다. 장난꾸러기 아이들은 서로 얼굴에 머드팩을 바르며 논다. 계절에 따라 레저보트나 바다 래프팅 체험도 가능하다.

● 종현마을 종현마을에 가기 전에 꼭 확인해야 할 게 있다. 물때다. 6월까지는 첫째와 셋째 주 주말 오후 2시쯤 물이 빠지기 시작한다. 마을 주민이 조개잡이와 트랙터·썰매 타기 등을 묶은 체험 프로그램을 운영한다. 1인 8000원(초등학생 이하 어린이 6000원). 또 대부도 하면 포도가 유명하다. 7월에 가면 대부도 포도를 딸 수 있고, 해수로 두부를 만드는 법도 배울 수 있다(032-886-5200). 영동고속도로 월곶IC에서 시화공단 방향으로 나와 오이도∼시화방조제를 지나면 대부도가 나온다. 방조제 덕분에 육지와 연결돼 있는데 대부도 입구에서 3㎞ 더 들어가면 종현마을 안내표지판이 보인다.

화성 나들이는 아침 일찍 서두르는 게 좋다. 화성 나들이 대부분이 체험 프로그램이어서 시간이 많이 걸린다. 공룡알 화석지에서 종현 마을로 가는 도중에 점심식사를 하면 이동시간을 줄일 수 있다. 오후 시간도 빠듯하다. 종현마을에 너무 오래 머무르면 보트쇼를 즐길 수 있는 시간이 모자란다.

More in Features

[Shifting the Paradigm] With one epidemic under control, another is threatening Korean society

Kakao TV launches this month, takes on Netflix

[TURNING 20] In a sea of hate, change flourishes

Criticism of sex ed books for kids raises more questions than answers

When it comes to sex ed, this Danish author says just talk about it

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now