EU financial woe pushes stocks and won lower

Home > >

print dictionary print

EU financial woe pushes stocks and won lower

테스트

Currency traders watch the won’s depreciation at Korea Exchange Bank’s headquarters in Seoul yesterday. The won weakened to below 1,100 against the dollar for the first time in nearly four months. [AP/YONHAP]
외환딜러들이 어제 서울 외환은행 본점에서 원화가치 하락을 지켜보고 있다. 거의 4개월 만에 처음으로 달러당 원화가치가 1,100원대로 하락했다. [AP/연합]


The stock and currency exchanges in Seoul were clouded yesterday by growing risks in Europe, in particular the increasing possibility of a debt default in Greece. The continuing turmoil introduced today’s anniversary of an event that ushered in the 2008 financial crisis: the bankruptcy filing by Lehman Brothers.

* currency exchange: 환율
* debt default: 채무불이행
* turmoil: 혼란, 소란
* usher in~ : ~이 시작되게 하다, (손님을) 안내해 안으로 들이다

그리스의 국가 채무불이행 가능성 등 유럽발 금융위기 위협이 점점 커지면서 어제 한국의 주식과 외환시장에도 먹구름이 끼기 시작했다. 혼란이 계속되는 가운데 오늘은 2008년 세계 금융위기를 촉발했던 리먼 브라더스 파산 3주년이 되는 날이다.

Korean financiers are watching especially closely the foreign exchange market; the Korean won has weakened past the 1,100 won mark against the U.S. dollar for the first time in nearly four months. If that currency weakness persists, economists fear the effects on domestic inflation that has already risen to well above the government’s target.

* financier: 자본가, 금융업자
* foreign exchange market: 외환시장

한국 금융업계는 외환시장을 특히 예의주시하고 있다. 원화가치가 하락해 거의 4개월 만에 처음으로 원-달러 환율이 1,100원대를 돌파했다. 경제 전문가들은 원화가치가 계속 하락하면 정부의 관리목표를 이미 넘겨버린 국내물가에 악영향을 미칠 것이라고 우려했다.

The last time the won hovered around 1,100 won was on May 25, when it closed at 1,101.80 won before appreciating to 1,088.30 won the following day.

* hover: (허공을) 맴돌다
* appreciate: (금융)가치가 오르다
* the following day: 그 다음날

마지막으로 원화가 1,100원대를 넘어섰을 때는 5월25일이었다. 그 날 원-달러 환율은 1,101.80원으로 마감했으나 그 다음날 1,088.30원으로 회복했다.

The weakening of the Korean currency is good news for Korean exporters, whose profits have been squeezed even though export shipments have continued to grow. That is of little solace to consumers, however, as many experts forecast that inflation will continue to rise until the risk of financial earthquakes in Europe subsides.

* squeeze: 짜내다, 압박하다
* of little ~ : 거의 ~없는
* solace: 위로, 위안
* subside: 가라앉다, 진정되다

원화약세는 수출은 증가해도 수익은 그다지 늘지 않았던 수출업자들에게는 좋은 소식이다. 그러나 원화약세는 소비자들에게는 거의 위안이 되지 않는다. 많은 전문가들은 유럽발 금융위기가 진정되기 전까지는 물가가 계속 오를 것이라고 전망한다.

The won closed at 1,107.80 won against the U.S. dollar yesterday, after losing 30.50 won in the first day of trading after the long holiday. “The Korean won depreciated to the 1,100 won due to fears of a debt default in Greece and of the downgrading of French banks,” said Hong Seok-chan, a currency analyst at the Daishin Economic Research Institute.

* depreciate: (금융) 가치가 떨어지다(절하되다)
* downgrading: 등급하락

어제 달러당 원화가치는 긴 휴일 이후 첫 거래일에 30.50원이 떨어져 1,107.80원으로 마감했다. 홍석찬 대신경제연구소 환율 애널리스트는 “그리스의 국가 채무불이행 가능성에 대한 우려와 프랑스 은행들의 신용등급 강등 영향으로 한화가치는 1,100원대로 하락했다”고 말했다.

Korea JoongAng Daily Thursday, September 15, 2011


번역: 이무영 정치사회부장 mooyoung@joongang.co.kr
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now