Ardor for Arbor Day

Home > National >

print dictionary print

Ardor for Arbor Day

테스트


Flight attendants of Asiana Airlines give away plants to domestic passengers at Gimpo International Airport yesterday as part of pro-environment campaign before Arbor Day on April 5. The airline will also plant 1,000 trees in Gimpo, Gyeonggi. Provided by the company
“승무원들이 식목일을 앞두고 승객들에게 화분을 나눠주는 모습입니다. 기사의 제목은 입니다. 제목에 발음이 비슷한 두 단어를 사용하고 있는데 ‘ardor’는 ‘열정’을 뜻하고 ‘arbor’는 ‘나무’를 뜻합니다. ‘arboretum’이라고 하면 ‘수목원’을 뜻하고 ‘arborist’는 ‘수목재배가’를 뜻합니다. 사진 설명 글을 함께 보면서 자세한 내용을 파악해 보도록 하겠습니다.”


한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.

Flight attendants (of Asiana Airlines) give (away) plants (to domestic passengers) (at Gimpo International Airport) (yesterday) (as part) (of pro-environment campaign) (before Arbor Day) (on April 5).
“첫 문장의 뼈대부터 살펴보겠습니다. 문장의 뼈대가 되는 주성분들로 주어 자리에 Flight attendants, 서술어 자리에 give, 목적어자리에 plants가 왔습니다. 문장의 뼈대를 내용을 생각하면서 말해 보도록 하세요.”
“Flight attendants(승무원들이)….give(주고있다)….plants(식물을)’
수식어 부분도 살펴 보도록 하겠습니다. (of Asiana Airlines) ‘아시아나 항공의’ 승무원들이 식물을 (away) ‘나눠’ 주고 있는데 대상은 (to domestic passengers) ‘내국인 승객들에게’입니다. 장소는 (at Gimpo International Airport) ‘김포국제공항에서’이고 시점은 (yesterday) ‘어제’입니다. 이것은 (as part) (of pro-environment campaign) (before Arbor Day) (on April 5) ‘4월5일 식목일을 앞두고 친환경운동의 일환으로’ 벌이는 행사입니다.
The airline will (also) plant 1,000 trees (in Gimpo), (Gyeonggi).
“두 번째 문장은 ‘아시아나가 또한 경기도 김포에 천 그루의 나무를 심을 것’이라는 내용입니다. 두 번째 문장을 말하여 본 후에 첫 문장과도 이어서 한번에 말해 보도록 하세요.”

테스트

Flight attendants (of Asiana Airlines) give (away) plants (to domestic passengers) (at Gimpo International Airport) (yesterday) (as part) (of pro-environment campaign) (before Arbor Day) (on April 5). The airline will (also) plant 1,000 trees (in Gimpo), (Gyeonggi).

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)