Trike taxis
Published: 08 Oct. 2012, 17:35
A trial-run for tricycle-taxis took place yesterday at Hangang Park in Yeouido, western Seoul. The newly introduced vehicle can speed up to 20 kilometers per hour (12.4 miles per hour) using a motor and pedals, holding two adult passengers and a driver. The vehicles will mostly run at tourist sites. By Kim Do-hoon
“여의도에 있는 한강공원에서 삼륜차를 타고 있는 모습입니다. 사진의 제목은
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.
A trial-run (for tricycle-taxis) took place (yesterday) (at Hangang Park) (in Yeouido), (western Seoul).
“첫 문장의 주요 성분부터 살펴 보도록 하겠습니다. 주어는 A trial-run 서술어는 took, 목적어는 place입니다. 내용을 생각하며 문장의 뼈대만 먼저 말해 보도록 하겠습니다.
A trial-run(시험운행이)…. took(졌다)…. place(행해)
이제 수식어 부분을 알아 보도록 하겠습니다. (for tricycle-taxis) ‘삼륜 택시의’ 시운전이 (yesterday) ‘어제’ (at Hangang Park) (in Yeouido) (western Seoul) ‘서울 서쪽에 있는 여의도 한강공원’에서 있었습니다. 문장의 뼈대에 수식어 부분까지 붙여서 말해 보도록 하세요.”
The newly introduced vehicle can speed (up) (to 20 kilometers) (per hour) {using a motor and pedals}, {holding two adult passengers and a driver}.
“두 번째 문장은 ‘새로 도입된 이 차량이 운전자와 두 명의 성인 승객을 태운 상태에서 모터와 페달을 사용하여 시속 20킬로미터까지 속력을 낼 수 있다’는 내용입니다. 문장 전체를 말하여 본 후에 첫 문장과 이어서 말해 보도록 합니다.”
The vehicles will (mostly) run (at tourist sites).
“세 번째 문장은 ‘이 차량들이 대부분 관광지에서 운행될 것’이라는 내용입니다. 세 번째 문장도 앞의 두 문장에 이어서 한번에 말해 보세요.”
A trial-run (for tricycle-taxis) took place (yesterday) (at Hangang Park) (in Yeouido), (western Seoul). The newly introduced vehicle can speed (up) (to 20 kilometers) (per hour) {using a motor and pedals}, {holding two adult passengers and a driver}. The vehicles will (mostly) run (at tourist sites).
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)