80,000 empty hours? Lessons in retirement

Home > 영어학습 > Bilingual News

print dictionary print

80,000 empty hours? Lessons in retirement

테스트


A friend who had not been in touch for a while began to e-mail me photos of wildflowers he had taken. It was then that I thought he must be retired. Mountain climbing is a relatively inexpensive hobby, and he always loved photography. Former diplomat Cho Sun-haeng, 67, said he could not handle all his free time in retirement. At first, he caught up with old friends. But after a few months, he ran out of friends to hang out with. Like many other retirees, he thought it was time to take a hike. He climbed a nearby mountain with his wife and ran into a neighbor, who left home every morning with his golf clubs. He wasn’t going to play 18 holes anymore. He was having kimbap (or seaweed rice rolls) by himself on the mountain.

“Outside the Field of Diplomacy” published by the Ministry of Foreign Affairs and Trade was a fun read over the weekend. Eighteen retired diplomats talk about their “second lives,” and its message is relevant to all of us. At first, Cho wanted to open up a noodle shop, something he had always dreamed of doing. But he gave up because of opposition from his family and friends. So he went to barber school to volunteer at nursing homes. On his sixth try in three years, he finally got a license. His service at nursing homes inspired him to expand to women’s hairstyling, so he registered at a school and learned women’s cutting and perm techniques.

Kim Seung-ho, 75, had served as ambassador to Mauritania, the Central African Republic and Cote d’Ivoire. Now he travels to Africa as a volunteer to install mosquito nets. He has been designated an honorary tribal chief in three Ivoirian villages. Seo Hyeon-seob, a 68-year-old former ambassador to the Vatican, decided to try a more physically demanding challenge. He recalled that he came to Seoul alone after graduating from middle school in Gurye, South Jeolla. On Dec. 18, 2004, he departed from the clock tower at Seoul Station and walked back to his hometown. When the sun set, he checked into a nearby inn where an innkeeper once had given him 2,000 won ($1.80). He walked 400 kilometers (249 miles) in 12 days and arrived at the “starting point” of his youth. There, he decided to pursue a professorship in Japan, eventually fulfilling that dream.

The Ministry of Health and Welfare is hosting an exhibition of the winning works from the “Designing 80,000 Hours After Retirement” contest in Insa-dong, Seoul. The essay winners reflect the uncertainties and passions of a generation that has retired or is about to. The 80,000 hours represent the number of hours for a 60-year-old retiree to spend freely for 20 years, excluding time for sleeping and meals. My takeaway was the need to proactively prepare for retirement. Nowadays, we should be ready to live to 100. That means if we retire at age 60, we have 40 years ahead of us, or 160,000 hours of free time. It is a crisis and an opportunity at the same time.

*The author is an editorial writer of the JoongAng Ilbo.

by Noh Jae-hyun













소식이 뜸하던 지인이 갑자기 이메일로 손수 찍은 야생화 사진을 보내오기 시작하면 ‘아, 이 친구도 백수가 됐구나’라고 짐작하게 된다. 그나마 등산이 비용 덜 들고 사진 취미와도 어울리니 말이다. 외교관으로 오래 근무하다 정년퇴임한 조순행(67·전 주일대사관 참사관) 씨도 퇴직 직후 ‘터진 수도관 물처럼 넘치는 잉여시간’을 감당하기 힘들었다. 처음엔 그 동안 적조했던 이들을 만났다. 몇 달 지나자 같이 놀아줄 백수 인맥도 고갈됐다. 다른 퇴직자들처럼 산행(山行)을 갈 때라고 느껴졌다. 부인과 근교 산에 갔다가 아침마다 골프가방을 차 뒷트렁크에 싣고 떠나던 앞집 남자와 눈이 마주쳤다. 골프는커녕 산에서 혼자 김밥을 먹고 있었다.
퇴임 외교관 18명의 ‘제2의 인생’ 고백을 묶은 책 『외교 밖 현장에서』(외교통상부 간)를 지난 주말 재미있게 읽었다. 외교 관계자에게만 읽히기엔 아깝다는 생각이다. 조순행 씨는 처음엔 오랜 꿈이던 칼국수집을 열려다 주변의 반대로 포기하고 이발학원에 다녔다. 봉사를 할 요량이었다. 방송통신대 일본학과에 편입해 졸업도 했다. 이용사 시험에는 번번이 떨어지다 3년 만에 6번째 도전에서 합격했다. 요양원 봉사를 하다 보니 할머니들 머리 가꾸는 데도 욕심이 생겨 다시 미용학원에 등록해 여성 컷과 파마를 배웠다.
모리타니아·중앙아프리카공화국·코트디부아르 대사를 지낸 김승호(75) 씨는 아프리카를 오가며 모기장 설치 등 자원봉사에 열심이다. 덕분에 코트디부아르의 세 마을에서 명예추장이 되었다. 서현섭(68) 전 로마교황청 대사는 퇴임 후 좀 더 독하게 통과의례를 시도했다. 먼 옛날 고향인 전남 구례에서 중학교를 마치고 단신 상경했던 추억을 되살린 것이다. 은퇴한 해인 2004년 12월18일 아침 서울역 시계탑에서 출발해 고향으로 줄기차게 걸었다. 해 떨어지면 눈에 띄는 여관에 들어갔다. 불쌍히 여긴 주인할머니가 2000원을 쥐어준 적도 있다. 약 400㎞를 걸어 12일만인 12월29일 저녁 상거지 행색으로 ‘유년의 출발점’에 도착했다. 제2의 인생으로 외국(일본)의 교수직에 도전하기로 결심했고, 결국 꿈을 이루었다.
서울 인사동 쌈지길에서는 보건복지부가 마련한 ‘은퇴 후 8만시간 디자인’ 공모전에서 수상한 사진들을 전시(14~24일) 중이다. 에세이 부문 수상작들을 보면 정년을 앞두거나 이미 맞이한 기성세대의 불안과 열정이 동시에 느껴진다. 8만시간은 60세 은퇴자가 80세까지 20년간 수면·식사 등을 빼고 자유로이 쓸 수 있는 시간을 말한다. 보다 적극적으로 대비할 필요가 있다. 사실 요즘 은퇴자는 100세까지 살 각오(?)를 해야 하니, 80~100세를 더해 무려 16만시간이 큰 강처럼 앞에 놓여 있는 셈이다. 위기이자 기회다.

노재현 논설위원

More in Bilingual News

Hong learns a lesson (KOR)

Corruptive private equity funds (KOR)

The BAI’s independence (KOR)

A vital mix of speed and challenge (KOR)

Cracks in the alliance (KOR)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now