Dog licensing unleashes debate

Home > National >

print dictionary print

Dog licensing unleashes debate

테스트

Ashley gets her condition checked at the Pet’s Be Animal Hospital in Sinsa-dong, southern Seoul, on Jan 7 to see if injecting a microchip for the new registration system is safe. By Park Sang-moon 새로운 애완견 등록제도에 따라 마이크로 칩을 주입해도 괜찮을지 알아보려고 7일 강남구 신사동의 한 동물병원에서 애쉴리가 수의사의 건강 검진을 받는다. 사진기자 박상문


On a cold winter evening in 2009, I decided to brighten my loneliness by getting myself a month-old puppy. Ashley - my furry daughter - and I instantly became so attached to each other. Like a devoted mother, I am always willing to do what’s best for her, and she pleases me with her unconditional loyalty - although she bites me when I bother her while she’s eating.

■ brighten my loneliness: 외로움을 밝히다 외로움을 달래다
■ be attached to: 애착을 느끼다 귀여워하다
■ devoted: 헌신적인
■ what is best for her: 그녀에게 가장 좋은 것
■ unconditional loyalty: 무조건적인 충성

2009년 어느 추운 겨울 저녁 태어난 지 겨우 한달 된 강아지를 사서 외로움을 달래기로 결정했다. 털복숭이 내 딸 애쉴리와 나는 금세 서로에 애착을 느꼈다. 마치 헌신적인 엄마처럼 언제나 애쉴리에게 가장 좋은 걸 해주려 했다. 비록 무언가 먹는 애쉴리를 귀찮게 하면 날 물기도 했지만 말이다.

So when I heard the news late last year that the Korean government will require all dogs to be registered, I was more than happy to comply. It sounded like the government was finally showing concern toward animals.

■ require A to B: A에게 B를 하도록 요구하다
■ comply: (규칙을)따르다 순응하다
■ sound like~: 무엇처럼 들리다
■ concern: 염려

그래서 지난해 말 한국 정부가 모든 개의 등록을 요구했다는 소식을 들었을 때 기꺼이 그에 따르겠다고 생각했다. 정부가 마침내 (애완) 동물을 걱정하는구나 싶었기때문이다.

I began searching online about how to make my furry daughter a legal dog in Seoul. But the more I read news articles and posts on the Internet about how to register Ashley, the more I got confused. Some said it was mandatory to insert a microchip inside your dog’s body; others said it differed by district.

■ search online: 인터넷으로 조사하다
■ news articles: 신문기사
■ posts on the Internet: 인터넷에 계시된 글
■ confuse: 혼동하다
■ mandatory: 의무적
■ insert: 삽입하다

서울에서 어떻게 하면 내 애완견을 합법적인 개로 등록할 수 있는지 인터넷으로 조사하기 시작했다. 그러나 애완견 등록 방법을 다룬 신문기사와 인터넷에 계시된 글을 읽으면 읽을수록 혼동됐다. 어떤 사람은 개의 몸에 마이크로칩을 심는 게 의무사항이라고 했고 다른 사람은 구마다 다르다고 했다.

Perplexed about what to do, I gradually forgot about the whole registration system for dogs until last month, when I read several more articles about the change that was to take effect on Jan. 1. I was surprised to find out that no one, not even my veterinarian, had reminded me of the new regulation that could cost me 1 million won ($942) if Ashley was not registered.

■ perplex: 난감하다 당황하다
■ take effect: 발효하다.
■ veterinarian: 수의사
■ regulation: 규제

어찌할 바를 몰라 당황했던 나는 서서히 애완견 등록제 전부를 잊어버렸다. (그러다) 지난 달 애완견 등록제가 1월 1일부터 발효된다는 기사를 몇 개 읽고는 깜짝 놀랐다. 아무도, 심지어 애쉴리 담당 수의사도 새로운 규제에 따라 개를 등록하지 않으면 1백 만원의 벌금을 물 수 있다는 사실을 알려주지 않았구나 깨달았기 때문이다.

번역: 이재학 전문위원 (ljhjh@joongang.co.kr)
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)