Simmer in the city
Published: 04 Jun. 2013, 18:21

“서울 시민들이 한강변에 텐트를 치고 더위를 식히는 모습입니다. 기사의 제목은 'Simmer in the city 푹푹 찌는 서울'입니다. ‘simmer’는 원래 ‘부글부글 끓다’를 뜻하고 ‘the city’는 여기서 ‘서울’을 뜻합니다. 자세한 내용은 본문을 통해 확인해 보도록 하겠습니다.”
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.
Seoulites set (up) tents (at Mulbit Square) (in Yeouido Hangang Park) (yesterday) {to chill (out)}.
“첫 문장의 뼈대를 살펴보면 주어는 Seoulites, 서술어는 set, 목적어는 tents입니다. 문장의 뼈대에 해당하는 주요 성분들을 말해 보도록 하겠습니다.
Seoulites(서울 시민들이)…. set(치고 있다)…. tents(텐트를)
이제 수식어 부분을 파악해 보겠습니다. 서울 시민들이 텐트를 (up) ‘설치’하는 곳은 (at Mulbit Square) ‘물빛 광장에서’인데 이곳은 (in Yeouido Hangang Park) ‘여의도 한강공원에 있는’ 곳이고 시점은 (yesterday) ‘어제’입니다. 사람들이 한강변에 나와 있는 것은 몸을 {to chill (out)} ‘식히기 위해서’ 입니다.

“두 번째 문장과 세 번째 문장은 각각 ‘서울의 온도가 어제 섭씨 28도에 이르렀지만 오늘 약간의 비가 내리며 온도도 내려갈 것으로 예상된다’는 내용과 ‘이 비가 예보에 따르면 내일까지 계속될 것’이라는 내용입니다.
Seoulites set (up) tents (at Mulbit Square) (in Yeouido Hangang Park) (yesterday) {to chill (out)}. The temperature (in the city) reached 28 degrees Celsius (yesterday) but is expected {to fall (along) (with some rain) (today). The rain is forecast {to continue (through tomorrow)}.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)