Gas busters
Published: 12 Jun. 2013, 19:21
“소방관이 훈련을 하고 있는 모습입니다. 방독면을 쓰고 있는 것으로 보아 가스 관련 훈련으로 보입니다. 기사의 제목은 'Gas busters 가스 버스터즈'입니다. 퇴마사를 소재로 영화와 애니메이션으로 나왔던 ‘Ghost busters’를 패러디한 제목입니다. ‘bust’는 ‘쫓아내다’, ‘buster’는 ‘쫓아내는 사람’을 뜻합니다. 자세한 내용은 본문을 통해 확인해 보도록 하겠습니다.”
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.
A firefighter repairs equipment (hypothetically) (assumed) {to have leaked hydrofluoric acid gas} (yesterday), (during an emergency drill) (organized) (by the Gyeonggi fire department) (at the SK Hynix factory) (in Icheon), (Gyeonggi).
“첫 문장의 뼈대를 살펴보면 주어는 A firefighter, 서술어는 repairs, 목적어는 equipment입니다. 문장의 뼈대에 해당하는 주요 성분들을 말해 보도록 하겠습니다.
A firefighter(한 소방관이)…. repairs(수리하고 있다)…. equipment(장비를)…
이제 수식어 부분을 파악해 보겠습니다. 한 소방관이 (hypothetically) (assumed) {to have leaked hydrofluoric acid gas} ‘불산가스를 누출한 것으로 가정한’ 장비를 (yesterday) ‘어제’ (during an emergency drill) ‘비상 훈련을 하는 동안에 수리하고 있습니다. 이 훈련은 (organized) (by the Gyeonggi fire department) ‘경기 소방서가 마련한’ 것으로 (at the SK Hynix factory) (in Icheon) (Gyeonggi) ‘경기도 이천에 있는 SK 하이닉스 공장에서’ 실시되었습니다.
이제 문장의 뼈대에 수식어 부분까지 붙여서 말해 보도록 하세요.”
Industrial accidents (this year) have involved gas leaks, (including hydrofluoric acid gas) {which is deadly (to humans)}.
“두 번째 문장은 ‘올해 산업 재해에는 가스 누출 사고도 있었는데, 사람에게 치명적인 불산 가스 누출 건도 있었다.’는 내용입니다.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)