Defending the air
Published: 28 Oct. 2013, 18:53
“미사일이 발사되는 모습입니다. 기사의 제목은
한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.
One (of the Patriot missiles) is test-fired (yesterday) (at a firing range) (in Daecheon), (South Chungcheong).
“우선 첫 문장의 뼈대를 살펴보면 주어는 one, 서술어는 is, 목적어는 test-fired입니다. 문장 전체의 해석은 ‘충청남도 대천에 있는 발사장에서 어제 패트리어트 요격 미사일 한 대가 시험발사 되었다’입니다.
The Air Force said [two Patriot missiles succeeded (in [hitting two target drones]) (in the test)].
“두 번째 문장은 ‘공군 발표에 따르면 패트리어트 미사일 2기가 무인비행선 목표물 두 대를 시험에서 성공적으로 요격했다’는 내용입니다."
“세 번째 문장은 ‘그것이 2012년 처음 배치된 패트리어트 미사일의 실제 탄두를 사용한 최초의 시험이었다’는 내용입니다.”
One (of the Patriot missiles) is test-fired (yesterday) (at a firing range) (in Daecheon), (South Chungcheong). The Air Force said [two Patriot missiles succeeded (in [hitting two target drones]) (in the test)]. It was the first test {using live ammunition (of the Patriot missiles), {which were (first) deployed (in November 2012)}}.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)