Moon grilled on vanishing of summit transcript

Home > >

print dictionary print

Moon grilled on vanishing of summit transcript

테스트

Moon Jae-in, chief of staff for the late President Roh Moo-hyun, walks into the Seoul Central District Prosecutors’ Office yesterday. By Kang Jung-hyun 고 노무현 대통령의 비서실장이었던 문재인 의원이 어제 서울 중앙 지검에 걸어들어간다. 강정현 기자

Moon Jae-in, chief of staff for the late President Roh Moo-hyun, was questioned by prosecutors about the mysterious absence of an inter-Korean summit transcript from the National Archives.

■ chief of staff: 비서실장
■ late: 고인의
■ deny_deny_deny_transcript: 회의록
■ National Archive: 국가 기록원

국가 기록원에서 수수께끼처럼 사라진 남북 정상회담 회의록의 행방에 대해 검찰은 고 노무현 대통령의 비서실장이었던 문재인 의원을 추궁했다.

Moon showed up at the Seoul Central District Prosecutors’ Office in Seocho District, southern Seoul, at 1:50 p.m. yesterday, accompanied by his lawyer. Also present were over 150 supporters of Moon and the late Roh.

■ show up: 나타나다
■ Seoul Central District Prosecutor’s Office: 서울중앙지검
■ accompany by: 수행하다

문의원은 어제 서울 남부 서초구 서울중앙지검에 오후 1시 50분쯤 나타났으며 변호사가 그를 수행했다. 문 의원과 고 노대통령의 지지자 150여명도 그 자리에 있었다.

“People all know that President Roh Moo-hyun guarded the NLL (Northern Limit Line),” Moon told reporters before his questioning. “The transcript [of the summit] is intact.

■ guard: 지키다
■ Northern Limit Line: 북방 한계선
■ intact: 온전한

“사람들은 모두 노무현대통령이 북방한계선을 지켰다는 사실을 안다”고 문의원은 조사에 앞서 기자들에게 말했다. “정상 회의록은 온전하다.”

“The crux of this matter is that the ruling party and the National Intelligence Service abused the transcript stored at the NIS by distorting its contents for [last year’s] presidential election,” said Moon, who was also the Democratic Party candidate defeated in last year’s presidential election.

■ crux: 급소 요점
■ National Intelligence Service: 국가정보원
■ abuse: 남용하다
■ distort: 왜곡하다

“문제의 핵심은 집권당과 국가정보원이 국정원에 보관된 회의록의 내용을 지난해 대통령 선거에서 남용했다는 데 있다”고 문의원은 말했다. 문의원 자신도 지난 대통령 선거에서 민주당의 대선후보였다.

When asked by reporters why the transcript wasn’t transferred to the National Archives, Moon did not answer.

■ transfer: 넘기다

왜 회의록이 국가기록원으로 넘어가지 않았느냐는 기자들의 질문에 문의원은 답하지 않았다.

Moon’s questioning was still underway as of press time yesterday.

■ underway: 진행되다

문의원의 조사는 어제 이 신문이 인쇄될 때 여전히 진행됐다.

In last year’s presidential campaign, a ruling Saenuri Party lawmaker alleged that Roh had disavowed the NLL, the de facto border in the Yellow Sea, at the 2007 summit with Kim Jong-il in Pyongyang, and said a transcript of the meeting proved it.

■ allege: 주장하다
■ disavow: 부인하다
■ de facto: 사실상
■ Yellow Sea: 황해

지난해 대통령 선거에서 집권 새누리당 국회의원은 노 대통령이 2007년 평양에서 열린 김정일과의 정상회담에서 황해에 있는 사실상의 국경선인 NLL을 부인했다고 주장했으며 그 회의록이 이를 증명한다고 말했다.

Since then, the original of the transcript at the National Archives was found missing, and the fate of the transcript has become as big an issue as what was on it.

■ missing: 잃어버린

그 때 이후 국가기록원에 원본 회의록은 발견되지 않았으며 회의록의 운명(행방)은 회의록에 어떤 내용이 있느냐 못지 않게 큰 현안이 됐다.

A source from the prosecution told the JoongAng Ilbo yesterday that prosecutors had a lot to ask Moon about the missing transcript. He was responsible for the transfer of presidential records to the National Archives at the end of Roh’s term in 2008.

검찰 측 소식통은 어제 잃어버린 회의록에 대해 문의원에게 검찰이 물어볼 내용이 많다고 말했다. 문 의원은 2008년 노대통령의 임기 말 대통령 기록물을 국가기록원에 이관하는 일의 책임자였다.

Based on their investigation so far, prosecutors have tentatively concluded that Roh had commanded his subordinates not to transfer the transcript to the National Archives, according to the JoongAng Ilbo.

■ tentatively: 잠정적으로
■ command: 명령하다
■ subordinates: 부하 직원

중앙일보에 따르면 지금까지 수사해온 결과 노대통령이 부하직원들에게 회의록을 국가기록원에 넘기지 말라고 명령했다는 게 검찰의 잠정적인 결론이라고 한다.

Moon and the DP have criticized the ruling party for illegally obtaining a confidential copy of the transcript stored at the National Intelligence Service, distorting its contents and using it to harm his chance of winning the presidency.

■ illegally: 불법으로
■ obtain: 획득하다
■ confidential: 비밀

집권당이 국가정보원에 보관된 회의록의 비밀 사본을 불법으로 획득해 그 내용을 왜곡하고 문의원의 대통령 당선을 훼방하려는 목적으로 이를 사용했다고 문의원과 집권당은 비판해왔다.

Prosecutors said last month that their search at the National Archives found no transcript. They concluded it was stored and later deleted from the Roh Blue House’s computerized administrative system, which was called e-jiwon.

■ delete: 삭제하다

검찰은 지난 달 국가기록원을 뒤졌지만 회의록을 찾지 못했다고 말했다. 그들은 노대통령의 청와대가 이지원이라고 불렀던 전자 행정 체계에 이 회의록이 잠시 보관됐다가 나중에 지워졌다고 결론 내렸다.

But a private copy of e-jiwon that Roh made and took to his home in Bongha Village, South Gyeongsang, after his presidency, appeared to have the missing transcript, the prosecutor said.

■ presidency: 대통령 임기

그러나 임기를 마친 노대통령이 개인적으로 복사해 그의 고향 경상남도 봉하 마을로 가져간 이지원에선 없어졌던 회의록이 나타났다고 검찰은 말했다.

After finding traces of the missing record, digital forensic experts of the prosecution managed to restore it.

■ trace: 흔적
■ forensic: 법정 증거의
■ manage to~: ~ 해내다

잃어버린 기록의 흔적을 발견한 다음 검찰의 디지털 법정 증거 전문가는 그것을 복원해내는데 성공했다.

The prosecutors already questioned key members of the Roh Blue House. Prosecutors are expected to announce the results of their investigation this week after Moon’s questioning.

검찰은 이미 노무현 대통령 청와대 근무 주요 인사들의 조사를 마쳤다. 검찰은 문의원 조사를 마친 이번 주 수사결과를 발표하리라 예상된다.

Moon served as Roh’s chief of staff from March 2007 to February 2008.

문의원은 2007년3월부터 2008년 2월까지 노대통령의 비서실장을 지냈다.

Aides of the late president have rebuked allegations that the Roh government deliberately discarded the original transcript, claiming the original version was not transferred to the National Archives “because it was an incomplete version” that had misnamed some participants in the meeting.

■ rebuke: 반박하다
■ deliberately: 의도적으로
■ discard: 버리다
■ incomplete: 불완전한

고 노대통령의 보좌관들은 노 정부가 의도적으로 회의록 원본을 버렸다는 주장을 반박했다. 그들은 원본이 국가기록원에 전해지지 않은 이유는 회의 참석자의 이름을 잘못 알았다든가 등 완전하지 않은 사본이었기 때문이라고 주장했다.

번역: 이재학 전문위원 (ljhjh@joongang.co.kr)

Related Stories

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now