Restored relic 복원된 유적 (6월 6일)

Home > National >

print dictionary print

Restored relic 복원된 유적 (6월 6일)

테스트

Kim Young-taek, a master of pen art known for capturing the spirit of Korean architecture, is holding an exhibition at the Kyungin Museum of Fine Art in Insa-dong, central Seoul. It will include his drawing of the nine-story wooden pagoda of Hwanyong Temple in Gyeongju, North Gyeongsang, which was destroyed during the Goryeo Dynasty. [JOONGANG ILBO]

“황룡사 9층 목탑의 모습을 펜으로 그려서 재현한 그림 입니다. 제목은 입니다. 본문을 통해 자세한 내용을 살펴보도록 하겠습니다.”



한 단계씩 따라하다 보면 문장이 저절로 외워지고 영어 구조에 대한 감각이 자연스럽게 생겨난답니다.



Kim Young-taek, (a master) (of pen art) (known) (for [capturing the spirit]) (of Korean architecture), is .

“우선 문장의 뼈대를 살펴보면 주어는 Kim Young-taek (김영택씨가), 서술어는 is (이다), 보어는 holding an exhibition (전시회를 열고 있는 중)입니다. 문장의 뼈대를 말해 보도록 합니다.”


Kim Young-taek (김영택씨 가)…. is (이다)…. holding an exhibition (전시회를 열고 있는 중)

“수식어 부분을 살펴 보도록 하겠습니다. 김영택 씨는 (a master) (of pen art) ‘펜 예술 화가’ 이며 (known) (for [capturing the spirit]) (of Korean architecture) ‘한국의 건축 정신을 담는 것으로 알려진’ 화가입니다. 김영택 화가가 전시회를 열고 있는 장소는 (at the Kyungin Museum of Fine Art) (in Insa-dong), (central Seoul) ‘서울 중심가의 인사동에 있는 경인미술관에서’ 입니다.”


It will include his drawing (of the nine-story wooden pagoda) (of Hwanyong Temple) (in Gyeongju), (North Gyeongsang), {which was destroyed (during the Goryeo Dynasty)}.

“두 번째 문장은 ‘전시회에는 경상북도 경주에 있는 황룡사 9층 목탑의 그림이 포함될 것이고 이 목탑이 고려 왕조 때 파괴되었었다.’는 내용입니다. 두 번째 문장도 말해 본 후 앞 문장과 이어서 다시 말해 보세요.”


Kim Young-taek, (a master) (of pen art) (known) (for [capturing the spirit]) (of Korean architecture), is . It will include his drawing (of the nine-story wooden pagoda) (of Hwanyong Temple) (in Gyeongju), (North Gyeongsang), {which was destroyed (during the Goryeo Dynasty)}.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)