A new Assembly, please

Home > 영어학습 > Bilingual News

print dictionary print

A new Assembly, please

The anti-graft bill called “Kim Young-ran Law,” which will take effect from Sept. 28, is already affecting the lives of bureaucrats, prosecutors, judges, educators and journalists, not to mention those in the agricultural, livestock and dining industries. The law prohibits them from receiving meals worth more than 30,000 won ($26), gifts over 50,000 won, and money over 100,000 won for family events like marriages and funerals.

The law applies to not only government officials but also businessmen and journalists in the private sector. A total of 3 million people are affected by the anti-corruption bill. Despite somewhat unreasonable standards in its enforcement ordinances and overly intrusive applications — which regard a whopping 6 percent of our entire population as potential criminals, for instance — we welcome the law considering our zeitgeist which strongly calls for a clean and transparent culture in our society.

Under such circumstances, lawmaker Kang Hyo-sang of the ruling Saenuri Party, a proportional representative in the April 13 general election, proposed an amendment to the bill to include all 300 legislators of the National Assembly in the 3 million who must abide by the law. His amendment can be praised for sincerity in scrapping a myriad of privileges, including immunity from arrest, which our lawmakers have been enjoying.

The original title of the bill — proposed by Kim Young-ran, then-chairwoman of the Anti-corruption and Civil Rights Commission in 2012 — was a “bill on banning illegal solicitations and avoiding conflicts of interests for public officials.” But the clause on avoiding conflicts of interests was deleted in the course of deliberations at the National Policy Committee. Lawmakers removed the clause citing concerns that it could seriously limit their activities as legislators because it prohibited them, for example, from doing businesses involving their close relatives. As a result, the title of the bill changed to a “bill on banning illegal solicitations and bribes.”

Members of the 19th National Assembly went so far as to insert an exception to the bill, which would allow them to receive grafts from civic groups or political parties who deliver a third party’s petitions for the good of society. Rep. Kang’s revision has deleted the exceptional clause.

But we still have a long way to go. The new legislature must recover the clause on avoiding conflicts of interests as soon as possible. The public would not allow them to enjoy their unrivaled prerogatives while applying strict standards to other people. The new Assembly must act differently from the 19th Assembly.

JoongAng Ilbo, Jul. 5, Page 30

9월28일부터 시행될 김영란법은 농축산업·요식업계 뿐 아니라 관가와 법조계,교육계,언론계의 생활의식에 벌써부터 변화를 불러오고 있다. 법 적용 대상자는 직무 관련자로부터 3만원 이상의 식사,5만원 이상의 선물,10만원 이상의 경조사비를 받지 못하게 돼있다. 이 법의 규율을 받는 '공직자 등'은 국민 세금을 쓰지 않는 사기업 종사자(언론인)와 그 배우자까지 포함해 300만명이나 된다. 김영란법과 그 시행령은 비합리적인 기준, 비상식적인 적용으로 전 인구의 6%를 잠재적 범죄자로 취급하는 문제점을 안고 있지만 청렴사회를 향한 국민의 간절한 시대정신이 담긴 것도 사실이다.
이런 가운데 강효상 의원(새누리당·비례대표)이 김영란법 적용 대상자 300만명에 국회의원 300명을 추가시켜야 한다는 법개정안을 제출했다. 20대 국회에서 발의된 의원특권 내려놓기 중 내실있고 진정성이 엿보이는 법안이라고 할 수 있다. 2012년 김영란 국민권익위원장이 정부입법으로 국회에 제출할 때 법안 이름은 '부정청탁 금지및 공직자의 이해충돌 방지법'이었다. 그런데 '이해충돌 방지'대목은 국회 정무위원회의 법안 심의 과정에서 통째로 빠졌다. '공직자는 4촌 이내의 친족 등 사적 이해관계가 있는 직무를 할 수 없다''고위 공직자 가족의 공공기관 특채는 금지된다'같은 이해충돌 방지 10개 조항이 국회의원의 활동을 위축시킨다는 이유로 제거된 것이다. 그래서 법의 이름도 '부정청탁및 금품 등 수수의 금지에 관한 법률'로 바뀌었다. 19대 의원들은 그것도 모자라 '선출직 공직자(국회의원)·정당·시민단체 등이 공익적 목적으로 제3자의 고충민원을 전달하는 경우'는 법적용을 배제한다는 특권적 예외조항까지 신설했다. 강효상 의원의 입법안은 이 예외조항을 삭제하자는 것이었다. 개정안은 올바른 방향이긴 하나 충분하지 않다. 차제에 이해충돌 방지조항을 원상회복 시키는 내용으로까지 나아가야 한다. 똑같은 조건에서 남에겐 엄격한 잣대를 들이대고 자기는 특권을 누리는 이중적 행태를 국민들은 더이상 용납하지 않을 것이다. 20대 국회는 19대와 달라야 한다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)