[앵커브리핑] ‘죄수의 딜레마’ 그 전제조건은… (The premise for ‘prisoner’s dilemma’…)

Home > National >

print dictionary print

[앵커브리핑] ‘죄수의 딜레마’ 그 전제조건은… (The premise for ‘prisoner’s dilemma’…)

뉴스룸의 앵커브리핑을 시작하겠습니다.

This is today’s anchor briefing.

'죄수의 딜레마' 심리학 용어 중 하나입니다.

“Prisoner’s dilemma” is a phrase commonly used in psychology.

물증은 없으나 심증이 강렬할 때…

When the evidence is not sufficient enough to support a strong conviction

conviction: 강한 확신, 심증

수사관은, 두 사람의 공범을 격리한 채 이렇게 제안합니다.

After physically separating the two accomplices, the investigator offers each individual a bargain.

accomplices: 공범

두 명 모두 죄를 부정하면, 아마도 형량은 낮아질 것이다.

If both of them plead not guilty, this will most likely reduce their sentences.

그러나…한 사람은 순순히 자백했는데 다른 한 사람이 계속 부인한다면 자백한 사람은 풀어주고 부인한 사람의 형량은 그만큼 더 무거워질 것이다.

However… if one confesses, while the other continues to deny, the confessed will be released. The person who refuses to confess will receive a heavier punishment.

용의 선상에 오른 그들은 어떤 방법을 택할까…

Which option will these suspects choose?

둘 다 입을 꾹 다문다면 죄는 은폐될 수도 있겠지만, 서로는 서로를 믿지 못해서 결국 둘 다 자백하는 경우가 대부분이라는 사실.

If both plead not guilty, their crime could stay concealed. However, in most cases, both end up confessing their crimes because of the lack of trust between them.

범죄를 공모한 것이 맞다면 상대방이 배신하지 않을 것이라는 신뢰는 애초부터 존재하지 않는다는 것이 이른바 '죄수의 딜레마'라는 수사기법이 통할 수 있는 토양이지요.

If the two parties did indeed collude in a crime, there is no trust between them from the very beginning. The two parties do not trust each other and in the end, will betray each other. That is the grounds for investigators to employ the prisoner’s dilemma technique.

"검찰과 MB측의 대결이 아니라, 측근과 MB와의 대결이다"
-정두언 전 새누리당 의원

“This is not a showdown between the prosecutors and former President Lee Myung-bak (MB), but rather between MB and his former aides.
- Chung Doo-un, a former lawmaker of the Saenuri Party

showdown: 대결

오래전 전직 대통령의 측근이었던 사람은 말했습니다.
This was said by someone who was close to the ex-president a long time ago.

"배신하는 것이 아니라 그 사람들 나름대로 살기 위해서…MB가 '나는 모르는 일이다'라고 한다는 것은 결국 밑에 사람한테 다 치우겠다는 것이다…"
- 정두언 전 새누리당 의원

“This isn’t betrayal, but rather these people trying to live their own lives…”
“When MB says, ‘I have nothing to do with this case,’ it means that he’s going to push his subordinates under the bus.”
- Chung Doo-un, a former lawmaker of the Saenuri Party

즉 수족과도 같았다던 측근들이 등을 돌린 이유는 자신만이라도 보호하려 애쓰는 너무나도 본능적인 현상이었다는 해석이었습니다.

Therefore, the reason why his former aides, who were once loyal servants, turned their backs on MB was because they wanted to defend themselves. This phenomenon was interpreted as the human instinct to survive.
phenomenon: 현상 aide: 보좌관

'시스템도 모른다'
'관여한 바 없다'
'공소시효가 지났다'

I am not familiar with the system.
I have never engaged in that matter.
The statute of limitations has already expired.
statute of limitations: 공소시효

언론을 통해서 전해진 그의 말 속에는 만약 범죄 행위가 드러나더라도 그것은 '내'가 아닌 '주변부'의 문제라는 인식이 잠재되어 있었습니다.

Through his responses reported in the press, there lies a hidden message. He expresses that even if he is found guilty, it is not “my” problem, but rather the problem of the “people around me.”

아마도 그 '주변부'의 사람들, 즉 그의 측근들에게는 이제 각자도생하지 않으면 대신 죗값을 치러야 한다는 절박감이 작동한 것이 아닐까…

If the “people around him” take the same path, they will be the ones to serve his sentence.
This desperation might have caused them to pursue their own survival.

생각해보면 이 죄수의 딜레마에는 분명한 전제가 있습니다.
If you think carefully about it, the premise for this prisoner’s dilemma is clear-cut.
premise: 전제

의로움을 함께한 이들이라면 각자도생할 필요는 없다는 것.

If they had acted together in the cause of justice, there would have been no need to betray each other from the beginning.

부정한 공모 속에서만 죄수의 딜레마는 작동한다는 것이지요.

The prisoner’s dilemma only works in wrongful collusions.
wrongful: 부정한

이틀 뒤면 포토라인에 서게 될 전직 대통령. 그는 이미 모든 혐의 사실을 부정하기로 전략을 세웠다지만 그에게는 또 다른 딜레마가 있다 하니…

In two days, the former president will be all over the press. Even though his prepared strategy is to plead not guilty to every charge, he faces another dilemma…

혐의를 인정하면 재판에 불리하고, 부정하면 구속의 가능성도 배제할 수 없다는데…

If he pleads guilty, he will have a huge disadvantage at his trial. If he pleads not guilty, there lies a possibility that he will be arrested.

자칭 컴도저인 그는 이미 그깟 딜레마 따위는 떨쳐버린 것일까…

Did he, the self-proclaimed computer-bulldozer, already get rid of that dilemma?

오늘의 앵커브리핑이었습니다.

That is all for today’s anchor briefing.

Broadcast on March 12, 2018
Translated and edited by Lee Jeong-hyun and Brolley Genster
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)