[THINK ENGLISH] 여당 지도부, ‘몰염치’ 임대료 인상 사과

Home > National > Politics

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 여당 지도부, ‘몰염치’ 임대료 인상 사과

DP leaders take a deep bow on Thursday to apologize for the party lawmakers’ unethical rent hikes. [OH JONG-TAEK]

DP leaders take a deep bow on Thursday to apologize for the party lawmakers’ unethical rent hikes. [OH JONG-TAEK]

민주당 지도부가 목요일 민주당 의원들의 부적절한 임대료 인상에 대해 머리 숙여 사과하고 있다. [오종택 기자]
 
 
 
Ruling party leaders apologize for rent-raising fiasco
 
여당 지도부, ‘몰염치’ 임대료 인상 사과
 
 
 
Korea JoongAng Daily 2면 기사
Friday, April 2, 2021
 
 
 
Shaken by the growing prospect of defeat in next week’s by-elections, leaders of the ruling party issued apologies to voters on behalf of its lawmakers and key members of the administration for exhibiting double standards on property management.
 
by-election: 재선거
issue an apology: 사과하다
double standard: 이중 잣대
 
다음주 실시되는 재선거에서 패배할 가능성이 높아지자 여당 지도부가 임대료를 몰염치하게 인상한 ‘내로남불’ 의원들과 고위 관료를 대신해 유권자들에게 사과했다.
 
 
 
“We lacked sincerity,” Rep. Kim Tae-nyeon, acting chairman of the ruling Democratic Party (DP), said in a press conference on Thursday. “Reform was powerless in the face of skyrocketing housing prices and the myth that real estate investments will always produce profits. We also failed to understand the feelings of the younger generation.”
 
lack sincerity: 성실성이 없다
skyrocketing: 치솟는, 폭등하는
 
김태년 민주당 대표대행은 목요일 기자회견에서 “우리가 성실하지 못했다. 집값 폭등과 부동산 불패 신화 앞에 개혁은 무기력했다. 청년 세대의 마음도 제대로 헤아리지 못했다"고 말했다.
 
 
 
Kim said he understands the people’s rage and disappointment toward the DP, because they had high expectations. “No matter what the reason is, the DP’s efforts were not enough.”
 
rage: 분노
disappointment: 실망
 
김 대표대행은 민주당에 대한 기대가 컸던 만큼 국민의 분노와 실망도 크다는 것을 잘 안다고 말했다. “그 원인이 무엇이든 민주당의 노력이 부족했다.”
 
 
 
Kim said the DP will root out the hypocritical attitudes of the party and the administration, adding, “We will strengthen the ethical standards and code of conduct to be more hard on ourselves."
 
root out:~을 뿌리 뽑다, 근절하다
hypocritical: 위선적인
code of conduct: 행동강령
 
김 대표대행은 “스스로 더 엄격해지게 윤리기준과 행동 강령을 강화할 것”이라며 민주당은 당정 관계자들의 위선적 태도를 뿌리 뽑겠다고 말했다.
 
 
 
Kim was responding to the snowballing public rage toward revelations that a top Blue House aide and DP lawmakers — in particular one lawmaker who drafted the rent control bills — hiked rents on their properties shortly before the controversial measures went into effect in July last year.
 
respond to~ : ~에 대응하다
snowballing: 눈덩이처럼 불어나는
rent control bill: 임대료 제한법
 
청와대 수석과 임대료 제한법을 발의한 여당 의원이 지난해 7월 논란이 된 법들이 시행되기 직전에 자신들은 임대료를 지나치게 인상했다는 폭로에 국민들이 분노하고 있어 김 대표대행이 대응에 나선 것이다.
 
 
 
번역: 이무영 뉴스룸 국장 [lee.mooyoung@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)