[THINK ENGLISH] 민주당 의원들의 잇단 중국 방문에 국민의힘 맹비난

Home > National > Politics

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 민주당 의원들의 잇단 중국 방문에 국민의힘 맹비난

Lawmakers of the Democratic Party depart for Beijing from Incheon International Airport on Thursday morning, amid a diplomatic tiff between the two countries over Chinese Ambassador Xing Haiming's controversial remarks last week. [NEWS1]

Lawmakers of the Democratic Party depart for Beijing from Incheon International Airport on Thursday morning, amid a diplomatic tiff between the two countries over Chinese Ambassador Xing Haiming's controversial remarks last week. [NEWS1]

지난주 싱하이밍 주한중국대사의 발언으로 한중간 외교적 긴장감이 고조되는 가운데 목요일 오전 민주당 의원들이 인천국제공항에서 중국으로 향하고 있다. [뉴스1]
 
 
 
DP takes flak for visit to China  
민주당 의원들의 잇단 중국 방문에 국민의힘 맹비난  
 
 
 
Korea JoongAng Daily 1면 기사
Friday, June 16, 2023
 
 
 
A group of seven lawmakers of the Democratic Party (DP) began a trip to China on Thursday, despite receiving flak for making a visit amid a diplomatic tiff between the two countries over Chinese Ambassador Xing Haiming’s controversial remarks last week.
 
flak: 맹비난
tiff: 말다툼
 
민주당 의원 7명은 싱하이밍 주한중국대사의 발언 논란으로 촉발된 한중 양국 간의 외교적 긴장감이 고조되는 가운데 비난을 무릅쓰고 목요일(6월 15일) 중국으로 출국했다.
 
 
 
The conservative People Power Party (PPP) lambasted the timing of a series of DP lawmakers’ trips to the country, as this marks the second group of representatives to head to China this week, following Xing’s meeting with the party’s chairman, Lee Jae-myung on June 8. During the meeting with Lee, Xing said in a speech in front of the media that those who “bet on China’s defeat will surely regret it later,” apparently warning Seoul against siding with Washington over Beijing.
 
lambast: 강하게 비난하다
representative: 대표, 의원
defeat: 패배
side with: ~의 편을 들다
 
보수당인 국민의힘은 싱 대사와 민주당 이재명 대표의 지난 6월 8일 만남 이후 두 번째인 민주당 의원들의 중국 방문이 시기적으로 적절치 않다고 강하게 비난했다. 싱 대사는 이 대표와의 만남에서 “중국 패배에 베팅하면 후회할것”이라며 우리 정부가 베이징 대신 미국 편에 서는 것에 대한 경고성 발언을 미디어 앞에서 했다.
 
 
 
This remark resulted in the two countries’ foreign ministries lodging protests against each other, and the Yoon Suk Yeol presidential office also asked for China to take “appropriate measures” and is awaiting a response.
 
lodge: (공공당국에) 이의를 제기하다
appropriate: 적절한
 
이 발언으로 양측 외교부가 서로에 대한 항의를 했으며 윤석열 대통령실은 중국이 적절한 조치를 해줄 것을 기대한다며 그 결과를 기다리고 있다,
 
 
 
The group of seven DP lawmakers, including Reps. Kim Byung-joo, Kim Cheol-min and Park Jeung, departed for Beijing on Thursday morning for a four-day trip that will also take them to Tibet to attend an international expo.
 
김병주, 김철민, 박정 의원 등 7명의 민주당 의원은 목요일 오전 티베트 국제박람회 참가를 포함한 3박4일 일정으로 베이징 행 여객기에 탑승했다.
 
 
 
Rep. Park, the deputy chief of the delegation, told reporters at the Incheon International Airport before departing for Beijing that Xing’s comments were “very inappropriate” but that “all diplomatic exchanges should not be cut off with a single remark.” He said that the DP lawmakers decided to proceed with the schedule, saying “now is the time for more conversations and discussions.”
 
diplomatic exchange: 외교적 교류
proceed: 진행하다
 
민주당 박정 의원은 출국하기에 앞서 인천공항에서 싱 대사의 발언은 “대단히 부적절”했지만 그렇다고 “모든 외교적 교류가 중국대사 발언 한 마디에 끊겨서는 안 된다”고 말했다. 박 의원은 민주당은 이미 정해진 스케줄을 진행할 예정이라며 지금이야말로 더 많은 대화가 필요한 시기라고 말했다.
 
 
 
The lawmakers’ trip came upon the invitation of the Chinese government to attend the Tibet expo on tourism and culture, and they said the trip was preplanned before the controversy over Xing and DP Chairman Lee’s meeting.
 
preplan: 사전에 계획하다
controversy: 논란
 
민주당은 의원들이 중국 정부로부터 티베트 관광문화국제박람회에 초청받은 것은 이번 논란이 된 주한중국대사와 이 대표와의 만남 이전에 잡힌 계획이라고 말했다.
 
 
 
On Monday, another group of five DP lawmakers began a five-day trip to Beijing including Reps. Kim Tae-nyeon, Hong Ihk-pyo and Koh Yong-jin, who are members of the party’s committee focusing on people’s livelihood and the economic crisis.  
 
livelihood: 민생, 생계
economic crisis: 경제위기
 
당내 민생경제위기대책위원회 소속인 김태년, 홍익표, 고용진 의원 등 5명의 또 다른 민주당 의원들은 4박5일 일정으로 지난 월요일부터 중국에 머물고 있다.
 
 
 
The DP later confirmed Wednesday that the trip was for the lawmakers to meet with Chinese officials and businesspeople.  
 
민주당은 수요일 이들 의원들의 방중을 확인했으며 중국 당국자 및 기업인들을 만난다고 전했다.
 
 
 
PPP chief Kim Gi-hyeon slammed the lawmakers’ trips on Thursday. He warned the visits “could go beyond a diplomatic disaster and become a target of criminal punishment,” noting that the trip was covered by the Chinese government.
 
slam: 혹평하다, (세게, 쾅) 닫다
diplomatic disaster: 외교참사
criminal punishment: 형사처벌
 
김기현 국민의힘 대표는 목요일 잇단 민주당 의원들의 방중을 강하게 비판했다. 김 대표는 외교 참사를 넘어 중국 정부가 모든 비용을 부담하는 것은 형사처벌 대상이라고 말했다.
 
 
 
Speaking at a PPP supreme council meeting, Kim said that the seven lawmakers’ visit, atop the five already visiting, “can’t be anything other than bribery.”
 
bribery: 뇌물
 
최고위원회의에서 김 대표는 이미 5명의 민주당 의원이 중국을 방문한 가운데 추가 7명이 가는 것은 뇌물외유가 아닐 수 없다고 주장했다.
 
 
 
Some PPP lawmakers have been calling for China to recall Xing for his remarks seemingly made in an attempt to intervene in domestic policies. They also criticized the DP for trying to use the meeting between Chairman Lee and Xing for domestic politics, even streaming it on their YouTube channel.
 
recall: 상기하다
seemingly: 겉보기에
 
일부 국민의힘 의원들은 싱 대사의 발언은 내정간섭을 시도한 것이라며 민주당이 이 대표와 싱 대사의 만남을 유튜브에 실시간 송출함으로써 국내 정치에 이용하려 한 것을 비판했다.
 
 
 
After arriving at Beijing International Airport later that day, DP. Rep. Park told reporters addressing the controversy, “At a time like this, we need more diplomatic activities,” noting they plan to “focus on discussing cultural exchanges with China.”
 
address: 언급
cultural exchange: 문화교류
 
민주당 박 의원은 베이징 국제공항에 도착한 후 이번 논란을 언급하면서 “이럴 때일수록 외교 활동을 더 해야 한다”며 이번 중국 방문의 목적은 “문화 교류”라고 강조했다.

WRITTEN BY SARAH KIM AND TRANSLATED BY LEE HO-JEONG [kim.sarah@joongang.co.kr, lee.hojeong@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)