[The Fountain] It is not over until it’s over (KOR)

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

[The Fountain] It is not over until it’s over (KOR)

CHO HYUN-SOOK
The author is a business news reporter of the JoongAng Ilbo.

One magic word pulled up the Nasdaq by 2 percent at once on Feb. 1: “disinflation.” After the meeting to decide the benchmark rate, U.S. Fed Chairman Jerome Powell mentioned the word 15 times during a 45-min news conference. He also used modifiers such as “most welcome,” “good” and “great.”

Instead of inflation or deflation, what really made the Fed chair so excited? Disinflation sounds similar to deflation, but it has a different meaning. Disinflation refers to rising prices with a gradual decrease in the margin. For instance, if the consumer price rate increase falls to 4 percent and 3 percent from 5 percent last year, it is disinflation. But if the inflation rate continues to drop by 1 percent or 2 percent, that’s deflation. Unlike disinflation, deflation is a sign of serious economic crisis in which wages and prices simultaneously fall.

In the United States, the late 1980s and 2000s were periods of disinflation after Fed Chair Paul Volcker declared a victory against the “war against inflation.” Volker’s extreme diagnosis of pulling up the policy rate to 20 percent helped stabilize prices. Since then, the Fed could implement monetary policy with composure, and the U.S. economy could enjoy the golden age.

The rate of consumer price increase in the U.S. spiked to 9.1 percent in June and fell to 6.5 percent in December. It is still high, but the pace of increase has slowed. It is natural that Powell was excited over the sign of disinflation. That’s a signal that the Fed chair is winning the war on inflation. The market raved over the anticipation that the rate hikes are nearing an end.

But it is too early to be relieved. There are countless examples of making the wrong choice in the face of disinflation. Former Fed Chair Arthur Burns, who served from 1970 to 1978, lowered the interest rate as the consumer price index slowed down. But the decision was met by a backlash of ultra-high prices. Bank of Japan head Yasushi Mieno, who served between 1989 and 1994, raised the policy rate over the top to burst the bubble and it brought about the “lost 20 years.”

It is too early to conclude whether the one standing on top of the hill far away is a dog (disinflation), or a wolf (inflation) or an even more frightening tiger (deflation). It is not over until it’s over.
 
 
 
디스인플레이션
조현숙 경제부 기자
 
지난 1일(현지시간) 나스닥 지수를 단번에 2% 끌어올린 마법의 단어가 있다. 디스인플레이션(disinflation)이다. 이날 기준금리 결정 회의를 마치고 나온 제롬 파월 미 연방준비제도(Fed) 의장은 45분간 회견에서 이 단어를 15번 말했다. “가장 환영할 만한”, “좋은”, “대단한” 같은 요란한 수식어와 함께다.
 
인플레이션(물가 상승)도, 디플레이션(물가 하락)도 아니고, 도대체 뭐길래 '세계 경제 대통령' 파월을 흥분하게 한 걸까. 디스인플레이션은 디플레이션과 비슷하게 읽히지만 뜻은 엄연히 다르다. 디스인플레이션은 물가가 오르긴 하지만 그 폭이 점차 줄어드는 걸 말한다. 예컨대 전년 대비 5%였던 소비자물가 상승률이 4%, 3%로 내려가면 디스인플레이션이다. 여기서 멈추지 않고 물가 상승률이 -1%, -2%로 추락하면 디플레이션이다. 디스인플레이션과 달리 임금과 물건값 모두 내려가는 심각한 경제위기를 뜻한다.
 
미국에서 디스인플레이션이라고 할 수 있는 때는 1980년 후반과 2000년대 사이다. 폴 볼커 전 Fed 의장이 ‘인플레와의 전쟁’에서 승리하고 난 이후다. 볼커가 금리를 연 20%까지 끌어올리는 극약 처방을 한 덕에 물가는 진정됐다. 중앙은행은 여유롭게 통화정책을 펼쳤고, 미 경제는 황금시대를 누릴 수 있었다.
 
지난해 6월 9.1%에 달했던 미 소비자물가 상승률은 12월 6.5%로 내려앉았다. 여전히 높지만 상승 속도는 더뎌졌다. 파월이 이런 디스인플레이션 조짐에 흥분하는 건 당연하다. 물가와의 전쟁에서 승기를 잡았다는 신호나 마찬가지여서다. 금리 인상 행진이 끝을 향해 간다는 기대에 시장은 환호했다.
 
하지만 안도할 때는 아니다. 주춤한 물가지표에 금리를 섣불리 내렸다가 초고물가 역풍을 불러온 아서 번즈 전 Fed 의장(1970~78년 재임), 거품을 꺼뜨리겠다며 금리를 지나치게 올렸다 ‘잃어버린 20년’을 불러온 미에노 야스시 전 일본은행 총재(1989~94년 재임) 등 디스인플레이션 가면에 속아 잘못된 선택을 한 사례는 무수하다.
 
저 멀리 언덕에 서 있는 게 개(디스인플레이션)인지, 늑대(인플레이션)인지, 더 무서운 호랑이(디플레이션)인지 아직은 결론 내기 이른 시간이다. 끝날 때까진 끝난 게 아니다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)