[THINK ENGLISH] 해커, 전자책 100만권 해킹하고 대가로 100비트코인 요구

Home > Business > Industry

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 해커, 전자책 100만권 해킹하고 대가로 100비트코인 요구

[SHUTTERSTOCK]

[SHUTTERSTOCK]

 
 
Korean book publishers face major losses after 1 million ebooks hacked
해커, 전자책 100만권 해킹하고 대가로 100비트코인 요구  
 
 
 
Korea JoongAng Daily 3면 기사
Wednesday, May 31, 2023
 
 
 
Korean book publishers expressed regret in regards to a recent hacking case that saw one million electronic books leaked.
 
publisher: 출판인, 출판사, 발행인
in regards to: ~에 관해서
electronic book: 전자책(=ebook)
 
대한출판문화협회가 100만권의 전자책 파일이 해킹된 최근 사건과 관련 유감을 표명했다.
 
 
 
A hacker infiltrated online bookstore Aladin on May 19 and stole 1 million ebooks. The hacker then demanded 100 Bitcoins — worth 3.5 billion won ($2.6 million) — in return for the ebooks not to be leaked, according to publishing industry sources.
 
infiltrate; 침투하다, 스며들다
in return for: ~에 대한 대가로, ~의 답으로
leak: 새다
 
전자책 서점 알라딘에 지난 5월 19일 침입한 해커는 전자책 100만권을 훔쳤다. 업계에 따르면 이후 해커는 전자책을 유출하지 않는 대가로 100비트코인(약 35억원 상당)을 요구했다고 한다.
 
 
 
“Around 5,000 electronic books were already leaked into a Telegram open chatroom with 3,200 members, according to the Korea Copyright Protection Agency on Friday,” the Korean Publishers Association (KPA) said in a statement on Tuesday.
 
copyright: 저작권, 판권
statement: 성명서
 
대한출판문화협회(출협)는 지난달 30일 성명에서 “이미 약 5000여 종의 전자책이 3200명이 모여 있던 텔레그램 오픈채팅방에 유출됐다”고 밝혔다.
 
 
 
“Those ebooks will wander around like ghosts for several decades and practically lose all of their value as goods,” the KPA said. “Because [ebooks] can be infinitely duplicated [...] their leakage is an entirely different issue from a stolen paper book.”
 
wander around: 돌아다니다, 배회하다
practically: 거의, 사실상
infinitely: 무한히
duplicate: 복제하다
 
출협은 “해당 전자책들은 향후 몇십년간 유령처럼 떠돌아다닐 것이고, 상품으로서의 가치는 사실상 상실하게 될 것”이라며 “무한 복제가 가능하고, 시공간의 영향을 받지 않기 때문에 전자책 파일 유출은 종이책을 도둑맞는 것과는 차원이 다른 문제”라고 했다.
 
 
 
A further leak of the stolen ebooks will be catastrophic to publishers and cause huge losses in the ebook distribution industry in general, added the publisher organization.
 
catastrophic: 재난의
distribution: 유통
 
출협은 탈취된 전자책 파일이 추가로 유출된다면 출판계로서는 상상하기조차 싫은 재앙이 될 것이고 이는 출판사 뿐 아니라 전자책 유통업계 전체의 피해로 돌아올 것이라고 덧붙였다.
 
 
 
“The incident literally rattles the foundation of the industry and is unpredictable in its consequences and damages,” the KPA lamented.
 
rattle: 덜컹거리다, 당황하게 하다
foundation: 토대, 기반
unpredictable: 예측할 수 없는
consequence: 결과
lament: 개탄하다, 애통하다
 
출협은 “이번 사건은 출판 산업의 근간을 뿌리째 흔들 수 있는 사건으로 파장과 피해를 예측하기조차 힘들다”고 개탄했다.
 
 
 
The publishers criticized Aladin for failing to provide a clear explanation or announce follow-up security measures to prevent further hacks.
 
criticize: 비판하다
 
출협은 알라딘이 명확한 해명과 추가 해킹을 막기 위한 추가 보안 조치를 내놓고 있지 않다고 비난했다.
 
 
 
Aladin reported the hack to the police’s cyber investigation bureau and the copyright agency after the incident.
 
bureau: 부서, (조직 단위의) 국
 
알라딘은 경찰청 사이버수사국와 저작권보호원에 신고한 상태다.
 
 
 
The bookstore platform said it “feels a strong obligation to prevent secondary damage and is amassing all efforts to that end” in a statement on its website on May 20.
 
obligation: 의무
secondary damage: 2차 피해
amass: 모으다, 축적하다
 
알라딘은 지난 20일 자사 웹사이트 공지사항을 통해 “2차 피해를 막아야 하는 의무를 깊이 통감하고 이를 위해 모든 노력을 기울이고 있다”고 밝혔다.
 
 
 
The association on Thursday sent letters to security heads of ebook distribution platforms — Kyobo, Yes24, Aladin, Ridi, Millie, Kakao Page and Bookcube — and called on them to review their networks.
 
지난달 25일 출협은 전자책 유통플랫폼인 교보문고, 예스24, 알라딘, 리디북스, 밀리의 서재, 북큐브, 카카오페이지의 보안 책임자에게 네크워크를 점검해달라고 요청하는 공문을 보냈다.
 
 
 
“Downloading or redistributing leaked files is another criminal activity that adds to the chaos in the publishing ecosystem,” the publishers’ association said.  
 
redistribute: 재분배하다
criminal activity: 범죄행위
 
출협은 “불법 유출된 파일을 다운받거나 유통하는 것은 범죄 행위로서 출판 생태계의 혼란에 일조하는 것”이라고 말했다.
 
 
 
Anyone who comes across the files should report them to the authorities right away and not download them, since unauthorized distributors may attempt to spread a virus through the files, warned the association.
 
unauthorized: 공인되지 않은
attempt: 시도
 
또 불법 유통자들이 그 파일들을 통해 바이러스를 심는 등 다른 목적으로 이용할 수 있으니 절대 다운받거나 유통하지 말고 발견 즉시 관계 기관에 신고해 달라고 당부했다.

WRITTEN BY SOHN DONG-JOO AND TRANSLATED BY PARK HYE-MIN [sohn.dongjoo@joongang.co.kr, park.hyemin@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)