삼성전자 노조 3일간 총파업 선언…여론은 싸늘

Home > Business > Industry

print dictionary print

삼성전자 노조 3일간 총파업 선언…여론은 싸늘

A truck used by the labor union of Samsung Electronics for protests is parked by the sidewalk at its Seocho office in June. [NEWS1]

A truck used by the labor union of Samsung Electronics for protests is parked by the sidewalk at its Seocho office in June. [NEWS1]

삼성전자 노조가 이 회사의 서울 서초사옥 근처에서 지난 6월 트럭 시위를 벌이고 있다. [뉴스1]
 
 
 
Samsung Electronics union’s three-day strike plan gets cold shoulder
삼성전자 노조 3일간 총파업 선언…여론은 싸늘
 
 
 
Korea JoongAng Daily 3면
Wednesday, July 3, 2024
 
 
 
Samsung Electronics’ unionized workers are heralding an unprecedented three-day strike, but its impact on both the market and the public remains minimal.
 
herald: ~을 예고하다
unprecedented: 전례 없는
minimal: 미미한
 
삼성전자 노조원들이 전례 없는 3일 간 파업을 예고했지만, 시장과 여론에 미치는 영향은 미미한 상태다.
 
 
 
The National Samsung Electronics Union (NSEU), the company’s biggest labor union with approximately 28,000 members, accounting for 22.8 percent of the entire workforce, declared late Monday that it failed to reach an agreement with management and will stage a full-fledged walkout from July 8 to 10.
 
account for: (비중 등이 얼마를) 차지하다
stage: 돌입하다, 개최하다
full-fledged walkout: 총파업
 
전체 직원 수의 22.8%에 해당하는 2만8000여명의 조합원을 보유한 삼성전자 최대 노조인 전국삼성전자노동조합은 사측과 합의점을 찾지 못해 7월 8일부터 10일까지 총파업에 돌입한다고 월요일 밤(7월 1일) 발표했다.
 
 
 
Although it will be the first multiday walkout for Samsung Electronics, the market was unbudged, with the company’s shares closing at the same price as the previous day at 81,800 won ($58.87).
 
multiday: 여러 날
unbudged: 꿈쩍도 안하다
 
이는 삼성전자로 보자면 하루를 넘겨 며칠 동안 하는 창사이래 첫 파업이지만 이날 삼성전자 주가는 꿈쩍도 하지 않았다. 삼성전자 주가는 2일 8만1800원으로 전날과 같은 가격에 거래를 마쳤다.
 
 
 
Public sentiment wasn’t too supportive of the union’s action either, with assertions that its demands lack justification.
 
public sentiment: 국민 정서, 여론
supportive of: ~를 지지하다
justification: 명분, 정당성
 
여론도 노조의 요구가 명분이 부족하다는 이유로 노조의 행동을 크게 지지하지 않고 있다.
 
 
 
The union had requested an enhanced pay raise for 855 members of the union who rejected the 3 percent annual pay raise suggested by the company. The union had also requested an overhaul of its overall performance incentive system, known as OPI, following an incentive payout of nothing to the DS division last year as the chip business incurred trillions of won in losses due to a cyclical downturn.
 
pay raise: 임금인상
overhaul: (대대적인) 개편
incur: ~을/를 일으키다
 
노조는 회사가 제시한 연 3%의 임금 인상안을 거부한 조합원 855명에 대해 더 높은 임금인상을 요청했다. 또 반도체 사업이 불황 사이클을 타면서 수조원대 손실을 입자 지난해 반도체가 포함된 DS부문에 성과급을 지급하지 않은 것과 관련해 OPI로 불리는 성과급 제도 전반에 대한 개편도 요구했다.
 
 
 
“Samsung Electronics in the eyes of the public is still Korea’s No. 1 company giving out high paychecks,” said Hwang Yong-sik, a business administration professor at Sejong University.
 
in the eyes of: ~의 눈에 비친
paycheck: 월급
 
황용식 세종대 경영학과 교수는 “국민의 눈에 비친 삼성전자는 여전히 고임금을 주는 국내 1위 기업”이라고 말했다.
 
 
 
“[The union’s] collective action for higher wages seems selfish in a way, and too demanding. While Samsung has to put up a fight with TSMC and other global players, internal friction like this seem really unnecessary, which is why public sentiment is negative about the union’s actions.”
 
collective action: 집단행위
demanding: 무리한, 과한
internal friction: 내부 마찰
 
“(노조의) 임금 인상을 위한 집단 행동은 어찌 보면 이기적이고, 너무 과도해 보인다. 삼성이 TSMC를 비롯한 글로벌 기업들과 싸워야 하는데 이런 내부 마찰은 정말 불필요해 보이기 때문에 노조의 행동에 대한 여론이 부정적인 것”이라고 말했다.
 
 
 
After starting the negotiations in January, the union decided to stage the first ever walkout in the company’s 55-year history on June 7. The strike lasted for a single day with participation by a limited number of union members, leading to no disruption in production.
 
last: 지속하다
a limited number of: 제한된 수의
disruption: 차질
 
노조는 지난 1월 교섭을 시작한 뒤 지난 6월 7일 회사 창립 55년 만에 처음으로 파업을 결의했다. 이날 파업은 제한된 수의 조합원이 참여한 가운데 하루 동안 진행돼 생산차질은 없었다.
 
 
 
The announcement of the three-day walkout came after the talks between the union and Jun Young-hyun, the newly appointed head of Samsung Electronics’ Device Solutions (DS) in charge of chip business, failed to produce a consensus Monday.
 
newly-appointed: 새로 선임된
consensus: 합의점
 
3일간 파업한다는 노조의 발표는 노조가 최근 새로 선임된 삼성전자 반도체 사업 부서인 디바이스솔루션(DS) 부문장인 전영현 부회장과 월요일(7월1일) 합의점을 찾지 못한 이후에 나왔다.

WRITTEN BY JIN EUN-SOO AND TRANSLATED BY PARK EUN-JEE [jin.eunsoo@joongang.co.kr, park.eunjee@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)