Let’s be prudent on fines

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

Let’s be prudent on fines

The government has passed an amendment to the law on collecting taxes and fines in arrears. In a cabinet meeting yesterday, the administration decided to expand the scope of the so-called “Chun Doo Hwan Law” - which was recently reinforced to recover the fines he failed to pay - to the general public from now on. We welcome the decision, but concerns also exist along with some positive effects of the revision.

In a cabinet meeting presided over by Prime Minister Chung Hong-won, the government approved a revision of the law on the regulation and punishment of profits from crimes after deliberations. If the amendment passes the National Assembly, the government can collect illegal gains even when a person hid them in an account opened in the name of a third person. The government can also expedite the retrieval procedure without having to go through a long and complex legal battle.

In addition, the revision will drastically enhance the execution of the law by allowing law enforcement agencies to summon collaborators or demand financial documents from them and by providing the authorities with easy access to financial records or tax payment information on defaulters. The “Chun Doo Hwan Law,” which was confined to civil servants, can be applied to normal people too.

The government had a lot of trouble collecting delinquent taxes or fines from former chairmen of large business groups due to their boldly uncooperative attitudes. That’s one of the reasons why we have such a shameful dictum in Korea: “Even if big companies perish, the owners prosper.” An exemplary case is Kim Woo-choong, former chairman of Daewoo Group - once the No. 3 chaebol in Korea - who has yet to pay a whopping 17.9 trillion won ($16.02 billion) in taxes in arrears. We don’t oppose the revision because the law should be fairly applied to everyone.

But the government also needs to listen to worries over the possibility that a reinforced execution of the law could lead to an infringement on human rights. If the prosecution happens to discover suspicious crimes as it is tracing tax evaders’ accumulation of wealth, it could use the new crimes as a means to pressure them into paying their taxes.

Another controversy concerns whether it is right to apply the stricter standards even when the government has already started the collection procedure. Of course, law enforcement agencies are obligated to dig up any dirty profits from criminal activities. At the same time, however, worries over an excessive execution of the law must be fully addressed in the legal deliberations at the National Assembly.

The end does not always justify the means, after all. And that goes for tax and fine delinquents as well.

추징금 미납자에 대한 재산 추적을 대폭 강화하는 내용의 법률 개정안이 국무회의를 통과했다. 전두환 전 대통령 추징금 환수를 위한 이른바 ‘전두환 추징법(공무원범죄몰수특례법)’ 적용 대상을 일반인에까지 확대하기로 한 것이다. ‘버티면 그만’이란 식의 법질서 경시 풍조를 고칠 계기라는 점에선 긍정적이나 우려의 목소리도 적지 않다.
정부는 그제 정홍원 총리 주재로 국무회의를 열고 ‘범죄수익의 규제 및 처벌 등에 관한 법률’ 등 개정안을 심의·의결했다. 이 개정안이 국회를 통과하면 범죄로 인한 수익을 제3자 명의로 숨겼다고 해도 직접 추징을 할 수 있게 된다. 가족이나 측근 명의로 은닉해놓은 재산이 발견될 경우 복잡한 소송 절차를 거치지 않아도 되는 것이다. 또 관계자 출석·자료 제출 요구와 관계기관에 대한 과세정보·금융거래정보 제공 요청 등을 통해 집행의 실효성을 높일 수 있다. 공무원에 국한됐던 전두환 추징법의 골자를 일반인 대상 법에 이식시키는 셈이다.
현재 미납 추징금 집행 실적이 매우 저조한 상태로 고액 미납자 중엔 전직 대기업 총수 등이 다수 포함돼 있다. ‘기업은 망해도 오너는 산다’는 말이 나온 지 오래다. 미납 추징금이 17조9000여억원에 이르는 김우중 전 대우그룹 회장이 대표적 사례로 꼽힌다. “법은 누구에게나 공정하게 집행돼야 한다”는 취지에는 반대할 이유가 없다고 본다.
다만 재산 추적수단 강화가 자칫 인권 침해로 이어질 수 있다는 목소리에도 귀를 기울일 필요가 있다. 검찰이 재산 추적 과정에서 포착한 범죄 혐의를 조사하면서 추징금 납부를 압박할 가능성도 배제할 수 없다. 추징 절차가 이미 진행 중인 경우에도 소급효를 인정하는 게 옳은 지도 논란거리다. “검찰이 진작 추징금 집행에 나서지 않아 생긴 문제를 권한 확대로 해결하려는 것”이란 지적에도 일리가 있다.
범죄수익을 찾아내 국고로 환수하는 건 당연한 조치다. 과도한 법 집행에 대한 우려도 국회 법안 심사 과정에서 충분히 검토돼야 한다. 목적이 정당하다면 그 절차 역시 정당해야 하는 것 아닌가.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)