One gallery, three very different exhibitions

Home > 영어학습 > Current Issues

print dictionary print

One gallery, three very different exhibitions

Lee Mi-re's solo exhibition "Carriers" features the kinetic installation "Carriers" at the back and four still installations titled "Horizontal Forms" at the front. [ART SONJE CENTER]

Lee Mi-re's solo exhibition "Carriers" features the kinetic installation "Carriers" at the back and four still installations titled "Horizontal Forms" at the front. [ART SONJE CENTER]

이미래 작가의 개인전 “캐리어즈” 전시 전경. 설치작품 “누워있는 모양” 뒤로 움직이는 설치물 “캐리어즈”가 있다. [아트선재센터] 
 
 
One gallery, three very different exhibitions
 
하나의 갤러리, 세 개의 매우 다른 전시
 
 
코리아중앙데일리 2020년 7월 27일자 10면
 
 
How difficult is contemporary art to comprehend?  
 
*contemporary art: 현대 미술
*comprehend: 이해하다, 받아들이다
 
현대미술은 이해하기에 얼마나 어려운가?
 
 
Of course this question is subjective but you'd normally have to visit a number of different galleries to find a range of art considered to show a range of 'difficulty.'  
 
*subjective: 주관적
*a range of: ~의 종류, 다른 종류, 여러~
*difficulty: 난이도
 
물론 이 질문은 주관적인 것이고, 보통 여러 갤러리를 방문해서 여러 난이도의 전시를 경험해야만 이 질문에 대한 답을 찾을 수 있을 것이다.  
 
 
However, at Art Sonje Center, central Seoul, one visit allows you to experience three exhibitions that show a variety of artwork that can be deemed easy, slightly difficult and very difficult to comprehend.  
 
*variety: 다양한, 여러 종류의
*be deemed: ~라고 받아들여지다, ~라고 여겨지다, ~처럼 보이는
 
하지만 아트선재센터에서는 한 번의 방문만으로도 세 개 다른 난이도를 가진 전시를 볼 수 있다. 하나는 비교적 쉽고, 하나는 약간 어렵고 하나는 굉장히 어렵다.  
 
 
On July 23, three solo exhibitions by three separate artists opened up at the art center: An exhibition by Don Sun-pil on the first floor, Camille Henrot on the second and Lee Mi-re on the third.  
 
*separate: 각각의, 개인의
 
지난 23일, 세 명의 다른 작가의 개인전이 한꺼번에 열렸다. 1층에는 돈선필 작가의 개인전이, 2층에는 카미유 앙로 작가의 개인전이, 3층에는 이미래 작가의 개인전이 있다.  
 
 
All three exhibitions will also finish on the same day on Sept. 13, but do keep in mind that this is not a group exhibition and no one subject ties the three together.  
 
*keep in mind: ~를 염두에 두다, 기억하다
*tie ~ together: ~를 하나로 묶다
 
세 전시 모두 같은 날짜인 9월 13일날 종료하지만, 그럼에도 불구하고 이 전시들은 단체전이 아니라 개인전이기 때문에 하나의 통일된 주제로 묶여있지 않다는 점을 기억해야 한다.
 
 
The only commonality of the three exhibitions perhaps is that installations are the main attractions.
 
*commonality: 공통점
*installation: 설치물, 설치작품  
 
하나의 공통점이 있다면, 그건 세 전시 모두 설치작품이 메인 작품이라는 점이다.  
 
 
Although the ideas are all different, walking from the first floor up poses an unexpected intellectual challenge as the thought behind each exhibition becomes more complex as you go higher up the building.  
 
*unexpected: 예상치 못 한
*intellectual: 지능적인, 지적인
*complex: 복잡한, 어려운
 
세 전시의 아이디어는 모두 다르지만, 1층부터 위로 올라갈수록 놀랍게도 어려워지는 주제들을 마주하며 관객은 생각지도 못 한 지적 챌린지에 봉착하게 된다.  
 
 
From easy-to-grab pop art to brain-teasing kinetic art, Art Sonje Center’s new project calls for art aficionados to rise up to the challenge.
 
*brain-teasing: 난제의, 골치 아픈  
*kinetic: 운동하는, 움직이는 (kinetic art: 움직이는 조각품)  
*aficionado: 마니아, 광
 
이해하기 쉬운 팝아트부터 골치 아픈 움직이는 조각품까지 아트선재센터는 미술 마니아들에게 도전장을 내민다.  
 
 
[후략]
 
 
코리아중앙데일리 문화부 윤소연 기자

More in Current Issues

[THINK ENGLISH] 케이팝 아이돌보다 귀여운 올해 최고의 데뷔

[THINK ENGLISH] 외환보유액 또 다시 사상 최대 기록

[THINK ENGLISH] 이란, 호르무즈 해협서 한국 유조선 나포

[THINK ENGLISH] 90년대 아이콘의 이야기 영화 ‘차인표’

[THINK ENGLISH] 서울의 노포들이 코로나19로 사라지고 있다

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now