[THINK ENGLISH] 돌파감염 뒤 폐렴 확산

Home > National > Social Affairs

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 돌파감염 뒤 폐렴 확산

Medical workers care for Covid-19 patients at the intensive care unit of Bagae General Hospital in Pyeongtaek, Gyeonggi, a Covid-only hospital, on Tuesday. [YONHAP]

Medical workers care for Covid-19 patients at the intensive care unit of Bagae General Hospital in Pyeongtaek, Gyeonggi, a Covid-only hospital, on Tuesday. [YONHAP]

화요일 경기 평택 소재 코로나19 환자 거점전담병원인 박애병원 중환자실에서 의료진이 환자들을 돌보고 있다. [연합]
 
 
 
Breakthrough cases grow, and many get pneumonia
돌파감염 뒤 폐렴 확산
 
 
 
Korea JoongAng Daily 1면 기사
Wednesday, November 24, 2021
 
 
 
With breakthrough infections rising in Korea, more fully vaccinated people are ending up in the hospital with severe illnesses like pneumonia.
 
breakthrough infection: 돌파감염
severe: 심각한, 가혹한
illness: 병, 아픔
pneumonia: 폐렴
 
돌파감염이 증가하는 가운데 백신접종 완료자들이 폐렴같은 심각한 병으로 입원하는 사례들이 증가하고 있다.
 
 
 
According to the latest government data, Korea logged a total of 44,285 breakthrough cases as of Nov. 14 out of an overall total of 395,460. With its vaccination campaign in full swing, the number of breakthrough cases has increased steadily from 8,898 in the month of September, 16,095 in October and 15,230 as of Nov. 14.
 
overall: 종합적인, 전체의
vaccination campaign: 백신접종 캠페인
in full swing: 한창 진행중인
steadily: 착실하게, 견실하게
 
최근 정부 자료에 따르면, 전체 감염자 39만5,460명 가운데 11월 14일 기준으로 4만4,285명이 돌파감염으로 기록됐다. 백신접종 캠페인이 한창 진행중인 가운데 돌파감염 사례가 꾸준히 늘었다. 9월에는 8,898명이 돌파감염이었으나, 10월에 1만6,095명으로 늘었고, 11월에는 14일 현재까지 1만5,230명이 돌파감염을 기록했다.
 
 
 
The intensive care units (ICUs) and the isolation ward in Seoul National University Hospital in central Seoul, one of the biggest hospitals in Korea, were already filled up as of mid-November — mostly by Covid-19 patients.
 
intensive care unit: 중환자실, 집중치료실
isolation ward: 격리병동
 
한국에서 가장 큰 병원 중 하나인 서울대병원의 중환자실과 격리병동은 11월 중순에 이미 대부분 코로나19 환자들로 가득 찼다.
 
 
 
Five out of 12 patients in the isolation ward and 11 out of 18 ICU patients (from Nov. 1 to 17) were fully vaccinated people who later contracted the coronavirus — and 14 of them, or 47 percent of total Covid-19 patients, had their conditions deteriorate into pneumonia.
 
contract: (병에) 걸리다
deteriorate: 악화되다, 더 나빠지다
 
11월 1일부터 17일까지 격리병동 환자 12명 가운데 5명이, 중환자실 환자 18명 가운데 11명이 백신접종을 완료 이후 코로나19에 감염됐다. 전체 코로나19 환자들의 47%, 즉 14명은 병세가 나빠져 폐렴에 걸렸다.
 
 
 
“The rate of breakthrough cases deteriorating into pneumonia has increased this month,” said Oh Myoung-don, a professor at the hospital’s Infectious Diseases Department who heads the Central Clinical Committee for Emerging Disease Control. “These people should be managed as ‘breakthrough pneumonia’ patients.”
 
clinical: 임상의
manage: 처리하다, 관리하다
 
서울대병원 감염내과 오명돈 교수(중앙상임위원장)는 “돌파감염이 폐렴으로 악화되는 비율이 이달 들어 증가했다. 이들을 ‘돌파폐렴’ 환자로 관리해야 한다”고 말했다.

BY LEE MOO-YOUNG [lee.mooyoung@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)