Black elephant (KOR)

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

Black elephant (KOR)

The author is an international news team reporter of the JoongAng Ilbo.

“I knew if I waited around long enough something like this would happen.” British playwright Bernard Shaw personally ordered his own epitaph. It was translated in Korean as “I knew this was going to happen if I hesitated,” and it became another piece of life advice for its humorous insight into living life with no regrets.

The lesson of the sentence is the lamentation over “something you knew but didn’t do.” When you are faced with a natural disaster, it is depressing and agonizing, but doesn’t involve regret. But there’s nothing more painful than facing a catastrophe you knew was coming but neglected.

In futurology, this kind of disaster is called a “black elephant.” When a big elephant in the room is destroying the house, the owner pretends not to see it and does not respond. It is a disaster that occurs after not responding to a highly likely risk.

A black elephant is different from a “black swan,” which refers to a crisis that occurs unexpectedly. If extreme events like the volcanic eruption of Mount Baekdu or a comet colliding with the Earth is a black swan, the predicted crisis such as climate change and the decreasing fertility rate is a black elephant.

When uncertainty grows, a black swan can turn into a black elephant. The end of Pax Americana and the third World War used to be a typical black swan scenario, but having witnessed Russia’s invasion of Ukraine and China’s threat to Taiwan, many have changed their views and consider them black elephants.

The battle over accountability is intensifying in the political circle over the record rainfall in the capital region since Aug. 8. The Gangnam Station area, which is prone to flooding, was submerged in water once again, and the city of Seoul is being criticized for failing to implement preventative measures. Before seeking solutions, politicians are fighting over who should take the blame — former Mayor Park Won-soon, current Mayor Oh Se-hoon or the city council.

The Gangnam Station area floods often, suffering tremendous damages during the heavy rainfall in 2010, 2011, 2012 and 2020. Due to climate change, it is expected that localized torrential rains will become heavier and more frequent. I am not sure who is responsible for catastrophic flood damage this time, but it is clear that it is a black elephant that everyone knew but let grow into a disaster. I knew something like this would happen while we blame each other.
블랙 엘리펀트
박형수 국제팀 기자
’우물쭈물하다 내 이럴 줄 알았다.’ 영국 극작가 버나스 쇼(1856~1950)가 직접 주문·제작했다는 묘비명이다. ‘우물쭈물’은 오역이라 알려졌지만 ‘이렇게 살지 말았어야 했는데’라는 후회를 무덤까지 반복했다는 허무하고도 해학적 표현이 공감을 얻어, 그 자체로 새로운 명언이 됐다.
이 문장이 주는 교훈은 ‘알고도 못한 일’에 대한 한탄이다. 생각도 못 한 천재지변을 당하면 황망하고 고통스러울지언정 후회할 건 없다. 하지만 뻔히 알고도 방치하다 스스로 키운 재앙과 맞닥뜨리는 일만큼 뼈아픈 일도 없다.
미래학에선 이런 부류의 재앙을 ‘블랙 엘리펀트’라 부른다. 방안의 커다란 코끼리가 온 집안을 풍비박산 내는 데도, 집주인은 관성대로 못 본 척하며 아무 조치도 하지 않는 상황, 즉 실현 가능성이 매우 높은 위기에 대응하지 않아 벌어진 재난을 뜻하는 용어다.
널리 알려진 ‘블랙 스완’은 ’예상치 못한 일이 실제 벌어져 맞이한 위기’란 의미로, 블랙 엘리펀트와 다르다. 백두산 화산 폭발이나 혜성의 지구 충돌 같은 극단적 사건이 블랙 스완이라면, 기후 위기나 출산율 저하 등 ‘예고된 위기’가 블랙 엘리펀트다.
불확실성이 커지면 블랙 스완도 블랙 엘리펀트로 둔갑한다. 팍스 아메리카나(미국 주도의 세계 평화)의 종말, 3차 대전 등은 전형적인 블랙 스완 시나리오 사례였지만, 러시아의 우크라이나 침공과 중국의 대만 위협을 목도한 지금은 블랙 엘리펀트로 바꿔 보는 시각도 많다.
지난 8일부터 수도권에 쏟아진 기록적 폭우를 두고 정치권에서 책임 공방이 격화되고 있다. 특히 서울의 고질적인 침수 지역인 강남역 일대가 또다시 물에 잠기면서 서울시의 예방 대책이 미흡했단 지적이 나오자, 해법 찾기에 앞서 ‘박원순 탓, 오세훈 탓, 시의회 탓’ 등 ‘네 탓 시리즈’가 쏟아졌다.
강남역 일대는 상습 침수 지역이다. 2010년, 2011년, 2012년, 2020년 집중호우 때도 막대한 피해를 보았다. 기후 변화로 국지적 집중호우가 더 잦고 강해질 것 역시 예고된 일이다. 이번 물난리가 누구 탓인지 모르겠으나, 분명한 건 모두가 알면서도 재앙으로 키운 블랙 엘리펀트란 사실이다. 우물쭈물, 아니 네 탓 공방하다 이럴 줄 알았다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)