Let an independent body fix energy prices (KOR)

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

Let an independent body fix energy prices (KOR)

SOHN HAE-YONG
The author is the business news editor of the JoongAng Ilbo.

Korea’s electricity rates are the lowest among 38 countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). According to Global Petroleum Price, as of September last year, household electricity prices in Korea were $0.094 per kilowatt-hour, the second cheapest among the OECD members.

It is only one-sixth of the highest rates in Denmark and Italy ($0.579), and one-third of Japan, at 19th with $0.259, which has a similar economic structure compared to Korea.

Gas bills are also cheap. According to a research institute at the Korea Gas Corporation (Kogas), Korea’s residential city gas bill is 19.7 won for 1 megajoule (as of February), when the rate in Germany is 91.8 won ($0.07), 68.2 won for Britain, and 33.1 won for the United States (as of August and September last year). Gas price is about a quarter when the same amount is used.

Other countries reflect the increase in production cost in their rates, but the gap has grown even more, as Korea makes only a “slight” increase. If these abnormal prices continue, the Korea Electric Power Corp. (Kepco) is expected to suffer a deficit of up to 20 trillion won this year, while the Kogas will see its outstanding amount rise up to 13 trillion won at the end of this year.

Nevertheless, the normalization of prices is a challenge due to political obstacles. If the deficits of the two state-run utility companies exceed the limit, they will eventually have to be filled with tax money. As the prices are suppressed, consumers’ use of electricity and gas increases and energy imports increase again, leading to a bigger trade deficit. I am also concerned about the impact on the ecosystem of the power generation industry.

The side effects are not limited to the energy market. Kepco has already issued more than 8 trillion won in corporate bonds this year to compensate for the deficit. As investment is flocking to ultra-high-quality Kepco bonds guaranteed by the government, companies with low credits are on the alert to raise funds in the financial market. Trade friction is another concern because Korea’s competitors see Korea’s low electricity bills as a kind of subsidy.

The current situation is largely due to the Moon Jae-in administration’s control of the utility bills despite the international energy price surge. If you go in deeper, there is the rate-setting system at the root, which is bound to be swayed by politicians.

Under the current law, electricity bills go through deliberation and resolution by the Electricity Regulatory Commission under the Ministry of Industry, but the final decision is up to the Ministry of Industry. The Ministry of Economy and Finance also wields influence in the consultation process. So, it is difficult to be free from political judgment.

Like major countries such as the U.S., Britain and Germany, an electricity committee with independence and neutrality under the law needs to be established to decide the rates. The time has come to stop the political discord over electricity and gas bills and cut excessive policy costs.
 
 
 
말 많은 전기·가스료, 독립위원회서 결정하자
손해용 경제부장
 
한국의 전기료는 경제협력개발기구(OECD) 국가 중 가장 낮은 수준이다. 글로벌페트롤프라이스에 따르면 지난해 9월 기준 한국의 가정용 전기료는 ㎾h당 0.094 달러로 38개 회원국 가운데 두 번째로 쌌다. 1위인 덴마크ㆍ이탈리아(0.579 달러)의 6분의 1, 한국과 경제구조가 비슷한 일본(19위, 0.259)의 3분의 1밖에 안 된다. 가스요금도 저렴한 건 마찬가지다. 한국가스공사 경제경영연구소에 따르면 한국의 주택용 도시가스요금은 1MJ에 19.7원(2월 기준)인데 반해 독일은 91.8원, 영국은 68.2원, 미국은 33.1원(이상 지난해 8, 9월 기준)이나 된다. 같은 양을 썼을 때 가스요금이 절반에서 4분의 1 수준이다.
 
다른 국가는 원가 상승분을 요금에 반영하는 데, 한국은 ‘찔끔’ 인상에 그치다 보니 가격 차는 더 벌어졌을 것이다. 이런 비정상적 가격이 이어지면 한국전력은 올해 최대 20조원의 적자가 예상되고 가스공사는 미수금이 올해 말 약 13조원까지 불어난다.
 
그럼에도 요금 정상화는 정치에 막혀 난항이다. 두 공기업의 적자가 한계치를 넘어서면 결국 세금으로 메워야 한다. 요금을 억누르면서 소비자의 전기ㆍ가스 사용은 늘어나고, 에너지 수입이 다시 증가해 무역적자 규모가 커진다. 전력산업 생태계의 타격도 우려된다.
 
부작용은 비단 에너지 시장에만 그치지 않는다. 한전은 적자보전을 위해 올 들어 벌써 8조원 넘는 회사채를 발행했다. 정부가 보증하는 초우량 등급의 한전채로 투자가 몰리면서 비우량 기업은 금융시장에서 자금 조달에 비상이 걸렸다. 무역 마찰도 우려된다. 한국의 경쟁국들은 한국이 전기료를 낮게 유지하는 것을 일종의 보조금으로 보고 있어서다. 실제 미국 상무부는 “한국의 값싼 산업용 전기요금이 철강업계에 사실상 보조금 역할을 하고 있다”며 상계관세를 물어야 한다고 지적하고 나섰다. 인위적으로 전기ㆍ가스료를 억누른 ‘나비효과’다.
 
지금의 사태는 문재인 정부 때 국제 에너지 가격 급등에도 요금을 억제한 탓이 크다. 더 들어가 보면 근저에는 정치권에 휘둘릴 수밖에 없는 요금 결정 체계가 자리 잡고 있다. 현행법상 전기요금은 산업부 산하 전기위원회의 심의ㆍ의결 절차를 거칠 뿐, 최종 결정은 산업부에 있고 기재부가 협의 과정에서 영향력을 행사하는 구조라서다. 정무적인 판단에서 자유롭기 힘들다. “(전기요금은) 최종적으로 (여)당에서 판단할 부분이다”(추경호 경제부총리)라는 말이 나올 정도다.
 
미국ㆍ영국ㆍ독일 등 주요국처럼 위원 임기를 보장하고, 법에 따라 독립성ㆍ중립성을 확보한 전기위를 만들어 요금을 결정토록 할 필요가 있다. 이젠 전기ㆍ가스요금을 둘러싼 정치적 갈등을 피하고, 과도한 정책비용을 줄여야 할 때다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)