[THINK ENGLISH] 한국산 냉동김밥, 미국 트레이더조에서 완판되며 화제 몰이

Home > Business > Industry

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 한국산 냉동김밥, 미국 트레이더조에서 완판되며 화제 몰이

Videos of people trying out Trader Joe's new frozen gimbap product are going viral on social media. [SCREEN CAPTURE]

Videos of people trying out Trader Joe's new frozen gimbap product are going viral on social media. [SCREEN CAPTURE]

미국 유통업체 트레이더조의 새로운 냉동김밥 제품을 먹어보는 사람들의 영상이 SNS에서 입소문을 타고 있다. [스크린캡처]
 
 
 
Viral frozen 'Kimbap' on a roll in the U.S.
한국산 냉동김밥, 미국 트레이더조에서 완판되며 화제 몰이  
 
 
 
Korea JoongAng Daily 5면
Thursday, August 24, 2023
 
 
 
Trader Joe’s newly launched frozen gimbap product is taking the U.S. market by storm. The seaweedwrapped rice rolls became a sell-out sensation shortly after their introduction in early August.
 
seaweed: 김
sell-out: 매진
sensation: 대사건, 흥분, 느낌
 
트레이더조가 새롭게 선보인 냉동김밥이 미국 시장에서 선풍적인 인기를 끌고 있다. 8월초 처음 나온 직후 품절 사태를 일으키며 화제가 됐다.
 
 
 
Videos of the U.S. grocery chain's new cult favorite have gone viral on social media, including a TikTok video of a Korean mom and daughter living in the United States trying out the frozen dish that garnered 8.5 million views, 793,000 likes and 3,500 comments in a week.
 
cult: 추종, 숭배
go viral: 입소문이 나다
garner: 얻다, 모으다
 
트레이더조의 화제의 신제품에 대한 영상들은 소셜미디어에서 입소문을 탔다. 미국에 거주하는 한국인 모녀가 냉동김밥을 먹어보는 틱톡 영상은 일주일 만에 850만뷰, 79만3000개의 ‘좋아요’와 3500건의 댓글이 달렸다.
 
 
 
Other trending clips show people eating the gimbap with Buldak Ramen, frying it after dipping in an egg mixture or visiting Trader Joe’s only to see a freezer empty of frozen rolls.
 
fry: 튀기다, 타다
 
불닭볶음면 같은 한국 라면과 함께 먹거나, 계란물에 담갔다가 프라이팬에 구워먹는 영상, 트레이더조 매장에 갔다가 빈 냉동고만 보는 영상 등도 등장했다.
 
 
 
Some viewers who recalled Trader Joe’s history with Asian rolls were skeptical. Sushi rolls previously sold at the store had been named a never-again buy for disproportionate fillings and poor texture.
 
skeptical: 회의적인
disproportionate: 균형이 안 맞는
 
김밥류와 관련된 트레이더조의 이력을 회상하는 사람들은 회의적이었다. 이전에 트레이더조에서 팔던 스시롤은 맛의 조화가 어우러지지 않는 내용물과 형편없는 식감으로 다시는 사지 말아야할 제품으로 불렸다.
 
 
 
Despite this, most comments online built up high expectations for the new hit. “Trader Joe’s usually just finds manufacturers and then has it [products] branded in their own packaging, which is why a lot of their stuff is good,” read one of the top comments.
 
expectation: 기대
 
하지만 대부분의 온라인 댓글들은 이 신제품에 대한 기대를 높이고 있다. “트레이더조는 대체로 제조업자를 찾아낸 후엔 해당 제조업체가 직접 제품에 이름을 붙이고 포장까지 하도록 하는데 덕분에 제품의 질이 좋다”는 댓글에는 많은 이들이 호응을 보였다.
 
 
 
Trader Joe’s “Kimbap,” a transliterate of gimbap, is supplied by Allgot, a Korean gimbap company founded in 2020, and costs $3.99.
 
transliterate: 다른 문자로 옮기다
 
한국어 김밥의 발음을 그대로 활용한 트레이더조의 냉동김밥 ‘Kimbap’은 2020년 설립된 한국의 김밥 회사 ‘올곧’에서 제공하며, 가격은 3.99달러다.
 

Related Article

 
 
The Gumi, North Gyeongsang-based supplier’s initial gimbap batch of 250 tons is sold out and Allgot is preparing a second batch.
 
batch: 한 회분, 양
 
경북 구미에 있는 이 회사의 첫 번째 제공 물량 250톤은 완판됐고, 올곧은 두 번째 물량을 준비하고 있다.
 
 
 
Frozen gimbap at Trader Joe’s takes a “veggieforward approach,” according to the grocery chain’s website, with assorted vegetables and braised tofu wrapped in a layer of rice and seaweed. Gimbap sold in Korea usually contains a filling of tuna, chicken, pork or beef.
 
veggie: 채식주의자
assorted: 여러 가지의
braise: 푹 삶다, 졸이다
filling: (파이 등의) 속
 
이 냉동김밥은 채식주의자를 주요 고객층으로 보고 있다. 트레이더조의 웹사이트에서는 이 제품을 여러 가지 야채와 유부를 얇게 편 밥과 김으로 감싼 것이라고 설명한다.
 
 
 
“The rolls are quick-frozen under 45 degrees Celsius [113 degrees Fahrenheit] to preserve texture and are divided into three equal parts on a plastic tray to increase convenience,” said an Allgot spokesperson.
 
texture: 질감
 
올곧 측은 “영하 45도에서 급속 냉동해 식감을 유지하고, 김밥 한 줄을 세 등분해 플라스틱 용기에 담아서 편의성을 높였다”고 말했다.
 
 
 
Allgot sells 10 gimbap products, including ones filled with bulgogi or tuna, to consumers in Korea through SSG.com and Coupang, but only a braised tofu-based vegan variation is supplied to the U.S. market due to meat export restrictions.
 
variation: 변형
restriction: 제한
 
올곧은 한국에서 불고기 김밥이나 참치 김밥 등 10가지 김밥 제품을 쓱닷컴과 쿠팡을 통해 판매 중이지만, 미국 시장에는 육류 수출 제한 때문에 유부를 활용한 채식용으로 바꿔서 공급하고 있다.

WRITTEN BY SOHN DONG-JOO AND TRANSLATED BY PARK HYE-MIN [sohn.dongjoo@joongang.co.kr, park.hyemin@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)