[THINK ENGLISH] 중국 불닭볶음면, 인도네시아 참좋은 소주, 일본 야키소바 까르보 … K-푸드 베낀 유사제품 봇물

Home > Business > Industry

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 중국 불닭볶음면, 인도네시아 참좋은 소주, 일본 야키소바 까르보 … K-푸드 베낀 유사제품 봇물

Pictures of original Korean food products, left, and Chinese imitation K-food products [REP. LEE YANG-SOO]

Pictures of original Korean food products, left, and Chinese imitation K-food products [REP. LEE YANG-SOO]

 
 
K-food popularity sparks copycat imposters from China
중국 불닭볶음면, 인도네시아 참좋은 소주, 일본 야키소바 까르보 … K-푸드 베낀 유사제품 봇물  
 
 
 
Korea JoongAng Daily 5면 기사
Wednesday, Oct. 11, 2023
 
 
 
The surging popularity of K-food abroad has triggered the proliferation of copycat products of instant noodle and other food items created by local companies in countries such as China.
 
surge: 밀려들다, 휩싸다, 급증
trigger: 촉발시키다, 계기
proliferation: 확산
copycat: 흉내쟁이, 모방하는 사람, 모방한
 
한국 음식의 인기가 높아지면서 중국 등 해외 현지 회사들이 라면 등 음식료 제품을 베끼는 일이 늘어나고 있다.
 
 
 
One example involves a Chinese company creating a brand with Korean hangul characters, Sanai, and producing imitation versions of popular Korean foods like Buldak Ramen, white sugar and dasida. In the case of Buldak Ramen, the imitation even went as far as replicating the original packaging with a character resembling the fire-breathing mascot chicken.
 
replicate: 복제하다
fire-breathing: 불을 뿜는, 위협적인
 
예를 들어 한 중국 업체는 ‘사나이’라는 브랜드를 만들어 불닭볶음면, 백설탕, 다시다 같은 한국 음식의 모방 버전 제품들을 생산하고 있다. 불닭볶음면의 경우 불 뿜는 닭 마스코트와 유사한 캐릭터로 원래 제품의 포장 디자인까지 복제하는 지경이다.
 
 
 
"In the past, we witnessed numerous cases of Korean company names and product names being forged, but recently, we're seeing instances where hangul are incorporated to confuse consumers into thinking they're purchasing genuine Korean products," remarked People Power Party Rep. Lee Yang-soo through a news release Tuesday.
 
witness: 목격하다
forge: 구축하다, 위조하다
incorporate: 포함하다
genuine: 진짜의
 
국민의힘 이양수 의원은 화요일 배포한 자료를 통해 “과거에는 한국 업체명과 제품명을 위조한 제품이 많았지만, 최근에는 한글을 넣어 한국 제품과 혼동하게 하는 사례가 늘고 있다”고 말했다.
 
 
 
Earlier this year, Japan's Nissin Foods — the world's first instant noodle product maker — was under fire for imitating Korean ramyeon, specifically Samyang Foods' Buldak Ramen Carbonara, with its Yakisoba U.F.O. Pokkun Myeon. In Southeast Asia, imitation Korean fruit soju products have become increasingly prevalent.
 
be under fire: 포격을 받다, 맹비난을 받다
prevalent: 일반적인
 
올해 초, 세계 최초로 인스턴트 라면을 만든 일본의 닛신식품은 삼양식품의 까르보 불닭볶음면을 흉내낸 ‘야키소바 UFO 볶음면’을 선보여 비난을 받았다. 동남아시아에서는 한국의 과일 소주를 베낀 제품들이 늘어나고 있다.
 
 
 
Brands such as Cham Joeun in Indonesia and So Nice in the Philippines mimic the green-colored bottles and Korean logos of Korean soju brands like Chamisul and Soonhari. Even Singapore's Chorong Chorong soju opted for a turtle character instead of Chamisul's toad mascot.
 
opt for: ~을 선택하다
toad: 두꺼비
 
인도네시아의 ‘참좋은’, 필리핀의 ‘행복한 소주’ 같은 브랜드들은 참이슬이나 순하리 같은 한국 소주 브랜드와 초록색 병을 흉내 내고 있다. 싱가포르의 ‘초롱초롱’ 소주는 참이슬의 두꺼비 마스코트 대신 거북이 캐릭터를 사용한다.
 
 
 
The surge in "local" K-food abroad can be attributed to the undeniable impact of Hallyu, where Korean culture, including food, garners immense admiration. This has led to the popularity of Korean food items, often featured in Korean dramas and movies, prompting local companies to try their hand at replicating these Korean delicacies.
 
attribute to: ~의 덕분으로 돌리다
undeniable: 부인할 수 없는, 명백한
garner: 얻다
admiration: 감탄, 존경
delicacies: 별미들
 
이런 한국 식품의 인기는 음식을 포함한 한국 문화가 엄청난 찬사를 받고 있는 한류의 영향 때문이라는 게 부인하기 어려운 사실이다. 한류는 한국 드라마와 영화에 등장하는 한국 음식의 인기로 이어져 현지 기업들이 한국 식음료 제품 베끼기에 나서게 된 것이다.
 
 
 
The export value of K-food climbed from $9.9 billion in 2020 to $11.4 billion in 2021, and further to $12 billion last year, according to Rep. Lee. Despite the encouraging trend, no official statistics are currently available concerning counterfeit K-food products.
 
concerning: ~에 관한
counterfeit: 위조의, 위조하다
 
이양수 의원에 따르면 K푸드 수출은 2020년 99억 달러에서 2021년 114억 달러로 급증했으며 지난해 120억 달러로 늘었다. 하지만 K-푸드 위조제품에 대한 공식 통계는 현재까지는 존재하지 않는다.
 
 
 
The Korea Food Industry Association took proactive measures in December 2021, forming a collaborative body with four domestic food giants, including CJ CheilJedang, Samyang Foods, Daesang and Ottogi. It was the first collective pursuit of infringement lawsuits.
 
proactive: 사전대책을 강구하는
collaborative: 공동의
infringement: 저작권 위반
lawsuit: 소송, 고소
 
CJ제일제당, 삼약식품, 대상, 오뚜기 등 국내 4대 식품 기업들은 지난 2021년 12월 한국식품산업회를 중심으로 공동협의체를 구성하고 대책 마련에 나섰다. 공동으로 침해 소송을 진행한 건 최초였다.
 
 
 
They initiated intellectual property (IP) infringement lawsuits against Chinese companies such as Qingdao Taiyangcao Food and Zhengdao Food, with Korean companies achieving favorable outcomes in five out of seven cases.
 
initiate: 착수시키다. 개시하다
intellectual property: 지적 재산
 
중국의 청도태양초식품, 정도식품을 상대로 지식 재산권(IP) 침해 소송을 제기했으며. 7건 중 5건을 승소했다.
 
 
 
The food industry’s concern about counterfeit products that masquerade as Korean originals may give negative perceptions of genuine Korean products due to the subpar quality and taste of imitations.
 
masquerade: 가장, 가면무도회
perception: 인식, 통찰력
subpar: 보통 이하의
 
식품 업계는 한국 식품을 베낀 질 낮은 복제품들이 진짜 한국 제품에 대해 부정적인 인식을 갖게 할 수 있다는 점을 우려한다.
 
 
 
"Knockoff versions of Korean soju can be found in some Chinese stores, and many Chinese consumers mistakenly believe these knockoffs are genuine Korean imports," according to an official from the Korea Trade-Investment Promotion Agency (Kotra). "These counterfeit products are being sold at notably lower prices, around 1 yuan. However, they often disappoint in terms of taste, and some even cause side effects like headaches, which negatively impact the reputation of authentic Korean soju.
 
knockoff: 싸구려 불법 복제품, 일의 중단
authentic: 진짜인
 
대한투자무역진흥공사(코트라) 관계자는 “일부 중국 매장에서 한국 소주 짝퉁 제품을 발견할 수 있는데 중국의 많은 소비자들은 이런 제품들이 한국에서 수입한 정품이라고 오해한다”며 “이런 짝퉁 제품들은 약 1위안의 매우 낮은 가격에 판매되고 있지만 많은 경우 맛이 좋지 않고, 두통 등 부작용을 일으킴으로써 정품 한국 소주의 평판에 부정적인 영향을 주고 있다”고 말했다.
 

WRITTEN BY SEO JI-EUN AND TRANSLATED BY PARK HYE-MIN [seo.jieun1@joongang.co.kr, park.hyemin@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)