대만 패션, 서울패션위크에서 영감을 찾다

Home > Culture > Life & Style

print dictionary print

대만 패션, 서울패션위크에서 영감을 찾다

Runway looks from Ajobyajo's 2024 Fall/Winter collection during Seoul Fashion Week in February [AJOBYAJO]

Runway looks from Ajobyajo's 2024 Fall/Winter collection during Seoul Fashion Week in February [AJOBYAJO]

지난 2월 서울패션위크 기간 아조바이아조의 2024 가을/겨울 컬렉션의 런웨이룩 [아조바이아조]
 
 
 
Taiwanese fashionistas find inspiration at Seoul Fashion Week
대만 패션, 서울패션위크에서 영감을 찾다
 
 
 
Korea JoongAng Daily 10면 기사
Tuesday, Feb. 26, 2024
 
 
 
Seoul Fashion Week sees visitors from all over the world in every season, whether they be fashion lovers flaunting their style or buyers eagerly purchasing from Korean designers. In the recentlyended 2024 Fall/Winter (F/W) show, one region in particular stood out as an avid fan of Korean couture: Taiwan.
 
flaunt: 과시하다, 뽐내다
eagerly : 열성적으로
in particular : 특히
stand out : 눈에 띄다
avid : 열렬한
 
매 시즌 서울패션위크에선 자신의 스타일을 뽐내는 패션애호가들부터 한국 디자이너의 브랜드를 열성적으로 사들이는 바이어들까지 전 세계에서 온 방문객들을 볼 수 있다. 최근 막을 내린 2024 가을/겨울 쇼에서 특히 한 지역이 한국에서 만들어진 의상의 열렬한 팬으로 부각되었는데, 이는 바로 대만이었다.
 
 
 
“There have been numerous times when K-fashion would suddenly become super popular in Taiwan,” Su Tsen-Hung, 35, told the Korea JoongAng Daily in an interview during Seoul Fashion Week at the Dongdaemun Design Plaza in central Seoul earlier this month. Su is the CEO of Nihow and N.Core, which are clothing boutiques in Taiwan that focus solely on Korean brands, and had visited as a buyer.
 
numerous : 수많은
focus : 집중하다, 초점을 맞추다
solely : 오로지
 
이달 초 열린 패션위크 기간 동대문 디자인 플라자를 찾은 쑤 첸홍 (35)씨는 코리아중앙데일리에 “대만에서 K패션이 갑자기 엄청난 인기일 때가 여러 번 있었다”고 말했다. 오로지 한국 브랜드만을 집중 판매하는 대만의 의류점 니하우와 엔코어의 대표인 그는 이번 패션위크에 바이어 자격으로 참석했다.
 
 
 
Overcoats were one example of a sensation that changed the fashion paradigm in Taiwan, largely due to the SBS rom-com fantasy television series “My Love from the Star” (2013-14), which starred Kim Soo-hyun and Jun Ji-hyun.
 
sensation : 돌풍
paradigm : 패러다임
rom-com : 로맨틱 코미디
star : 주연을 맡다
 
김수현, 전지현 주연의 SBS 로맨틱 코미디 판타지 드라마 ‘별에서 온 그대’ (2013-2014) 로 인한 코트 돌풍을 대만 패션 패러다임을 바꾼 사례로 꼽을 수 있다.
 
 
Not only was the show itself a hit, the original soundtrack, food and fashion from the series gained recognition all over the globe, and Taiwan was no exception.
 
gain recognition : 주목을 받다, 인정을 얻다
all over the globe : 전세계에
no exception : 예외가 아니다
 
드라마 그 자체뿐만 아니라 배경 음악(OST), 음식 그리고 패션이 전 세계에의 주목을 받았는데 대만도 예외가 아니었다.
 
 
 
“Every girlfriend or wife would get their boyfriend or husband to try on overcoats after seeing Kim Soo-hyun wear it in the show,” Su said. “Sales for longer-length coats increased significantly. Prior to that, you would rarely see overcoats in the streets, but that show completely changed the style of Taiwanese people.”
 
try on : ~ 입어 보다
longer-length : 기장이 긴
Increase : 증가하다
rarely : 드물게, 거의 ~ 하지 않다
 
쑤 첸홍 대표는 "김수현이 드라마에서 코트를 입은 것을 본 모든 여성들은 자신의 남자친구나 남편에게 코트를 입혀 보았다” 며 "기장이 긴 코트의 판매가 상당히 증가했는데, 그 전에는 거리에서 코트 입은 사람들은 거의 볼 수 없었다. 드라마가 대만 사람들의 스타일을 완전히 바꿔 놓은 것이다”고 말했다.

WRITTEN BY SHIN MIN-HEE AND TRANSLATED BY YIM SEUNG-HYE [shin.minhee@joongang.co.kr, yim.seunghye@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)