쌀, 새우, 김: 쇠퇴하는 농촌 살리기에 나선 홍성군 수출 특산품

Home > Culture > Food & Travel

print dictionary print

쌀, 새우, 김: 쇠퇴하는 농촌 살리기에 나선 홍성군 수출 특산품

Organic rice fields at Mundang Eco-Friendly Farm Village in Hongseong County, South Chungcheong. [LEE JIAN]

Organic rice fields at Mundang Eco-Friendly Farm Village in Hongseong County, South Chungcheong. [LEE JIAN]

충남 홍성군 문당 친환경 농업 마을의 유기농 논. [이지안 기자]

 
 
 
Rice, shrimp and gim: Hongseong County battles Korea's rural decline with self-sustaining export economy
쌀, 새우, 김: 쇠퇴하는 농촌 살리기에 나선 홍성군 수출 특산품

 
 
 
Korea JoongAng Daily 10면 기사  
Tuesday, Aug. 27, 2024
 
 
 
Like many remote countryside towns, Hongseong County in South Chungcheong faces an uncertain future. Its population of 97,524 registered residents, as per the Ministry of Interior and Safety, is waning and aging. Houses are empty and the streets are quiet.  

 
remote: 외진  
countryside: 시골  
wane: 줄어들다  
 
여느 외진 시골 마을과 마찬가지로 충남 홍성군도 불확실한 미래를 마주하고 있다. 행정안전부에 따르면 홍성군 인구는 9만7524명으로 인구는 감소하고 늙어간다. 집들은 비었고 거리도 조용하다.

 
 
 
But while most rural and even some urban cities are scrambling to retain their residents and draw tourists, Hongseong County is more confident. It has implemented policies targeting potential newcomers, like establishing a children’s center that takes care of children after school — despite the shrinking classrooms. One of its villages has presented a 100-year plan, instead of a short term plan that just makes ends meet.  

 
rural: 지방의  
urban: 도시의

scramble: 서로 밀치다, 앞다투다  
retain: 유지하다  
 
하지만 지방 대부분과 일부 도시가 주민을 붙잡고 관광객을 끌어오기 위해 쟁탈전을 벌이는 것과 달리, 홍성군은 좀 더 의연하다. 교실 수가 줄어드는데도 학교가 끝난 뒤 아이들을 돌볼 아동 센터를 설립하는 등 잠재적인 신규 이주민을 위한 정책을 시행하고 있다. 마을 수입과 지출만 맞추는 단기 계획 대신 100년 계획도 제시했다.

 
 
 
The Korea JoongAng Daily took a trip to Hongseong earlier this month, and found that its confidence is rooted in a solid sense of identity and a slate of values that its community members have proudly endorsed.  
 
rooted in: ~에 뿌리를 두다  
endorse: 지지하다  
 
코리아중앙데일리는 이달 초 홍성을 찾아 이 자신감이 확고한 정체성과 지역사회 구성원들이 자랑스럽게 지지하는 가치에 뿌리를 두고 있다는 것을 볼 수 있었다.

 
 
 
For the people of Hongseong, its future survival and success is not measured in scale or numbers but in coexistence, said Joo Hyeong-ro, farmer and president of Hongseong’s Mundang Eco-Friendly Farm Village. “We strive to coexist with nature, as well as each other.”  
 
coexistence: 공존  
eco-friendly: 친환경적인  
strive: 분투하다, 노력하다  
 
홍성 사람들에겐 미래의 생존과 성공은 규모나 숫자로 측정되지 않으며, 공존으로 측정된다. 홍성 문당 친환경 마을의 농부이자 마을 회장인 주형로씨는 "우리는 자연은 물론 우리 서로도 잘 공존하기 위해 노력하고 있다"고 전했다.  
 
 
 
For those who are new, the old villagers teach them the ways of farm life without being overbearing. “We are okay with being slow,” Joo said, “and we also hope we can serve as a model for other rural areas.”

 
overbearing: 고압적인  
 
원주민들은 새로 온 주민들에게 텃세 없이 농촌 생활 방식을 가르친다. 주형로 회장은 "우리는 느리게 가는 것도 괜찮다"며 "우리가 다른 농촌 지역의 모델이 될 수 있기를 바란다"고 덧붙였다.

 
 
 
The county’s ideals have translated to the introduction of innovative farming methods, tourist programs and businesses. From organic food and farming to a booming dry seaweed operation, here are Hongseong County’s answers to its future in an uncertain world.  
 
translate: (다른 형태로) 이어지다, 바뀌다  
innovative: 획기적인, 혁신적인  
booming: 급성장하는  
 
홍성군의 이상은 혁신적인 농법, 관광 프로그램 및 사업 도입으로 이어진다. 유기농 식품과 농업, 급성장하는 김 산업은 불확실한 세상에서 미래를 준비하고 있는 홍성군의 해법이다.
 
 
 
With some 708,000 hectares (1.7 million acres) of rice fields in Korea, according to Statistics Korea data from 2023, Hongseong County’s rice fields may be small in size but have an edge in quality.  

 
have an edge: 앞서다, 우위를 점하다  
 
통계청에 따르면 2023년 기준 한국의 논은 약 70만8000 헥타르에 달한다. 이를 보면 홍성군의 논농사 규모는 작아 보일 수 있지만 품질에선 우위를 점하고 있다.

 
 
 
Specializing in organically harvested rice, Hongseong’s Mundang Eco-Friendly Farm Village is the first place in Korea to have implemented live ducks to help farm its rice in 1993. Releasing ducks into the rice fields controls weeds, and their excrement functions as a natural fertilizer, making chemical fertilizers and pesticides unnecessary.

 
implement: 도입하다

excrement: 배설물

fertilizer: 비료

pesticide: 살충제

 
홍성 문당 친환경 마을은 유기 농법으로 기른 쌀에 특화돼 있다. 1993년 한국에서 처음으로 논에 오리를 활용한 농법을 도입한 곳이기도 하다. 오리를 논에 풀어 두면 잡초를 제거할 수 있고, 오리의 배설물은 천연 비료 역할을 해 화학 비료와 살충제가 필요 없게 된다.

 
 
 
The village has also made its organic rice fields into a self-sustaining tourist product by hosting educational field trips for students, selling baked goods made from its organic rice and offering cooking classes with the rice to tourists.  

 
self-sustaining: 자급자족의

 
이 마을은 또 유기농 논을 자급자족을 위한 관광 상품으로 만들어 학생들을 대상으로 교육 체험을 진행한다. 유기농 쌀로 만든 빵을 팔고 관광객을 위한 유기농 쌀 요리 수업을 연다.

 
 
  
Everything is run by the villagers, who have formed cooperatives and organized themselves as contributing members of their hometown. For instance, a cooking class making organic rice pizzas is run by 17 local middle-aged ladies who used to be stay-at-home wives but after their kids left their nests, they wanted to do more for their community.  

 
cooperatives: 협동조합
stay-at-home wife: 전업주부  
leave a nest: 독립하다  
 
이 모두 고향에 기여하려고 하는 마을 주민이 협동조합을 세워 직접 운영한다. 예를 들어, 유기농 쌀 피자를 만드는 요리 교실은 중년 여성 17명이 운영한다. 이들은 전업주부였지만 자녀들이 독립한 뒤 지역 사회에 더 많은 기여를 하기 위해 발 벗고 나섰다.

 
 
 
[생략]

WRITTEN BY LEE JIAN AND TRANSLATED BY YIM SEUNG-HYE [lee.jian@joongang.co.kr, yim.seunghye@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)