Swapping makes sense

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

Swapping makes sense

We welcome the Lee Myung-bak administration’s latest decision to expand the size of currency swap arrangements with China after having struck a similar deal with Japan last week. Yesterday, Prime Minister Kim Hwang-sik and Chinese Vice Premier Li Keqiang agreed to raise the cap on currency swaps from $26 billion to $56 billion.

Thanks to the effort, Korea gains a considerably stronger defense against steep fluctuations in exchange rates.

If you add the latest currency swap to an earlier $70 billion swap with Japan in addition to our foreign reserves of $303.3 billion, the total amount of reserves available at times of crisis will balloon to $430 billion. We hope it will help alleviate worries about possible financial crises, raised since the credit rating of the United States was notched down.

The interest rates our government must pay after borrowing money from foreign countries will also go down, which is one of the biggest benefits from the currency swap arrangement with China. In the global economy, one cannot and should not dismiss the pivotal role psychological factors plays in traders’ minds.

To put it simply, the latest arrangement with China is tantamount to a declaration that China and Japan - two of the largest foreign reserve holders - are ready to extend a helping hand to Korea if our sovereign credit rating faces a crisis. Besides, the chances of hot money from abroad fleeing our economy has gotten slimmer.

We can expect another advantage too: the currency agreement with China will give a great boost to the reinforcement of economic cooperation in the northeast Asian region. Irrefutably, our future prosperity depends on how we capitalize on the two major axes of the world economy: the Western Hemisphere, including America and Europe, and Asia, including China, which is almost on a par with the U.S. and Japan.

That’s why our government needs to push ahead with forging a common economic community in northeast Asia, not to mention the ratification of the free trade pact with the U.S., as quickly as possible. That naturally calls for more aggressive efforts by the government to conclude FTAs with China and Japan in the near future rather than being content with currency deals with our neighbors.

The government’s next step should be to pursue another currency swap agreement with the U.S., though it doesn’t necessarily need to hurry. There could be no better measure to allow us to nip a future economic emergency in the bud.


일본에 이어 중국과의 통화스와프를 확대하기로 한 건 잘했다. 어제 김황식 국무총리와 중국 리커창 부총리는 한·중 통화스와프를 260억달러에서 560억 달러로 늘리는 데 합의했다. 이로써 우리나라의 외환방패는 상당히 튼튼해졌다. 외환보유액 3033억달러과 한·일 통화스와프 700억달러에 한·중 통화스와프까지 합치면 우리가 비상시에 가동할 수 있는 외화유동성 규모는 4300억달러로 늘어난다. 이렇게 되면 미국의 신용등급 강등 이후 제기돼왔던 외환위기 우려는 한풀 꺾일 것이다.
올라갔던 외화 차입금리 역시 내려간다. 이게 한·중 통화스와프의 가장 큰 효과다. 경제는 심리다. 통화스와프는 세계에서 외환을 가장 많이 보유하고 있는 중국과 일본이 한국의 우군(友軍)역할을 하겠다는 신호다. 투기꾼들이 함부로 덤벼들기 쉽지 않을 것이다. 그렇다면 유럽 경제위기가 확산돼도 외환 걱정은 과거보다 덜해도 된다.
또 다른 효과도 있다. 한·중 통화스와프는 동북아의 경제협력 강화에도 상당히 보탬이 될 것이다. 우리가 살 길은 한편으로는 미국과 유럽 등 서구, 또 다른 편으로는 중국과 일본 등 아시아를 여하히 활용하느냐에 달려 있다. 유럽연합(EU) 및 미국과의 자유무역협정(FTA)체결과 더불어 동북아 경제공동체를 적극 추진해야 하는 까닭이다.
그렇다면 통화스와프 확대를 계기로 중국 및 일본과의 FTA 체결에도 좀더 적극적으로 나서야 할 필요가 있다. 통화스와프에만 안주하지 말고 한 발 더 나아가야 한다. 이제 미국과의 통화스와프만 남았다. 서두를 필요는 없겠지만 지속적으로 추진해야 할 이유는 있다. 미구에 불어 닥칠 수 있는 경제위기 예방책으로는 이만한 게 없다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)