Playing games with defectors

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

Playing games with defectors

Controversy arose over how to protect the twelve female North Korean employees who defected to South Korea on April 7 — shortly before the April 13 general election in the South — after working for a North Korean restaurant in Zhejiang province, China.

It all began after a judge at the Seoul Central District Court accepted a plea for reviewing sincerity of their defection. The request was made by the Lawyers for a Democratic Society, a liberal group simply called “Minbyun.” It filed a suit requesting the court determine if those female workers really came to the South on their own, as the government insists, or if they were kidnapped by our National Intelligence Service agents to send them over here.

The court ordered the top spy agency let all of the defectors appear in the court, and the government said it will send a lawyer — instead of the North Koreans — to the court’s deliberations scheduled on Tuesday, as otherwise it could lead to exposure of the identities of the defectors and other sensitive information involving our security.

The liberal group took the action based on the local law to safeguard individual liberty — a Korean equivalent of the Habeas Corpus Act — which allows lawyers to demand release of detainees at government facilities to protect their basic rights by preventing unlawful or arbitrary imprisonment.

In a press conference on Monday, Minbyun expressed the hope that those defectors have a chance to express their positions freely as their personal information was already revealed by a Chinese newspaper and on the Internet after the government announced their arrival here a day after their defection. Of course, the government hurriedly made public their entry into South Korea in a suspicious move to affect the general election by breaking with their precedents.

But it is not desirable either for Minbyun to intervene in the sensitive matter while the security authorities are investigating their real motives for defection. Worse, we are dumbfounded at act of the legal group to receive a letter of mandate from pro-North groups on behalf of the defectors’ relatives in the North in order to qualify for their legal representatives.

Minbyun also ignored the conservative Korean Bar Association’s position that the defectors do not want their personal information to leak considering the safety of their families in the North. If Minbyun adheres to its own argument without listening to what others say, its motives can be questioned. The court also must not stick to only legal procedures without considering the unique significance of the defection amid an intense standoff with the North.

JoongAng Ilbo, Jun. 21, Page 30

중국 저장성의 북한식당에 근무하다 총선 직전인 4월 7일 국내로 들어온 여성 종업원 12명의 신병 보호 방법을 놓고 논란이 일고 있다.
서울중앙지법 형사32단독 이영제 판사가 민주사회를 위한 변호사모임(민변)이 낸 이들에 대한 인신보호 구제심사 청구를 받아들이면서다. 민변은 "여종업원들이 정부 발표처럼 스스로 한국에 온건지, 아니면 북한 주장처럼 국정원에 납치·유인된건지를 가려달라"고 소송을 제기했고,법원은 12명을 법정에 출석시키라고 국정원에 통보했다. 정부측은 "종업원들이 법정에 나갈 경우 신변노출과 기밀 유출이 우려돼 21일로 예정된 심리에는 변호사 출석으로 대신할 방침"이라고 밝혔다.
민변이 제기한 인신보호 구제심사 청구는 인신보호법에 근거한 것이다. 위법한 행정처분이나 다른 사람에 의해 부당하게 시설에 수용된 사람의 기본권 보장을 위해 법원에 석방을 요구할 수 있는 법률을 이용한 것이다. 민변은 어제 기자회견에서 "탈출 바로 다음날 정부 당국이 이들의 입국 사실을 발표하는 바람에 중국 민보와 인터넷 등에 당사자들의 신상정보가 다 공개됐다"면서 "이들이 법정에 나와 자유롭게 본인들의 의사를 밝혀주기를 기대한다"고 밝혔다. 물론 총선 직전 당국이 비공개 관례를 깨고 급하게 입국 사실을 공개한 것은 총선에 영향을 미치기 위한 의도가 깔린 잘못된 행위다.
하지만 탈북자들에 대한 당국의 조사가 이뤄지고 있는 상황에서 민변이 지나치게 개입하는 것은 당사자들의 인권은 물론 국가 안보를 위해서도 바람직하지 않다. 민변이 소송 대리인 자격을 얻기 위해 이적 또는 친북 단체와 연계해 탈북자들의 북한 가족을 접촉하고 위임장을 수령한 것도 당사자들의 안위를 해칠 수 있는 일이다. 대한변협이 내세운 국정원 인권보호관이 "당사자들은 북한 가족의 신변안전을 우려해 개인 신상이나 발언이 알려지는 것을 결코 원하지 않는다"는 말에는 귀 기울이지 않고 자신들의 주장만 고집할 경우 정치적 목적을 가진 것으로 의심을 살 수도 있다. 법원도 남북 대치상황에서 발생한 탈북자 문제라는 특수상황을 외면한 채 법리와 절차에만 집착했다는 비판에서 자유로울 수 없다는 점을 명심해야 할 것이다.
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)