[번역기도 모르는 진짜영어] 특정 상황에 대한 말을 짧게 줄인 숙어들

Home > Think English > Readers' Opinion

print dictionary print

[번역기도 모르는 진짜영어] 특정 상황에 대한 말을 짧게 줄인 숙어들

 
“Time flies.”

 
긴 문장을 짧게 줄인 형태가 숙어로 굳어진 경우가 있다. Time flies도 그런 경우다. “Time flies when you’re having fun”(재미가 있으면 시간이 날아가는 것처럼 빨리 흐른다)는 뜻의 문장을 줄여서 그냥 “Time flies.”라고 말한다. 항상 이런 맥락에서 쓰이기 때문에 완전한 문장을 말하지 않아도 모두 이해한다.
 
Ex) Wow, is it midnight already? Time flies!
와, 벌써 밤 12시라고? 시간 정말 빨리 간다  
 
 
“every cloud”  
 
“Every cloud has a silver lining.”의 줄인 말이다. 아주 어렵고 힘든 일이라고 해도 좋은 면이 있다는 뜻이다. (Every situation, no matter how stressful or difficult, has a good side as well.) 실버 라이닝(silver lining)이란 구름의 흰 가장자리를 가리키는 말로 불행 속 한 가닥 희망이라는 뜻으로 쓰인다. “Every cloud has a silver lining.”대신 “every cloud”라고만 해도 같은 뜻으로 받아들여진다.
 
(Ex) “Even though I didn’t win the race, I feel great after all the training. Well, every cloud!”
나는 경기에서 이기지는 못했지만 모든 훈련이 끝난 후 기분이 아주 좋았다. 나쁜 일에도 좋은 면은 있는 법이니까.  
 
 
“Don’t count your chickens.”
 
“닭을 세지 말아라”는 이 말은 “Don’t count your chickens before they hatch.” 의 줄인 말이다. 알아 부화해서(hatch) 닭이 되기 전에는 닭을 미리 세지 말라는 뜻이다 어떤 좋은 일이 실제로 일어나기 전에 미리 축하하지는 말라는 의미로 쓰인다. 줄여서 “Don’t count your chickens.”라고만 해도 같은 뜻으로 이해한다.  
 
(Ex) “I can’t way for that pay rise. I think I’m going to buy a new car!” “Well don’t count your chickens.”
“나는 월급이 오를 때까지 기다릴 수가 없어. 새 차를 사야겠어!” “글쎄, 닭이 부화되기 전에 닭을 세는 법이 아니야.”
 
 
 
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)