[번역기도 모르는 진짜영어] 미국 대통령 선거 관련 영어 표현들

Home > National > Politics

print dictionary print

[번역기도 모르는 진짜영어] 미국 대통령 선거 관련 영어 표현들

[AP Photo]

[AP Photo]

 
 
2020 U.S. Presidential Election
미국 대통령 선거 관련 영어 표현들
 
 
46대 미국 대통령을 뽑는 선거가 마침내 마무리되고 있다. 조 바이든 민주당 후보가 선거인단 과반수를 차지함으로써 새로운 대통령으로 선출될 것으로 보인다. 트럼프 현 대통령이 선거 부정 의혹을 제기하며 소송을 통해 결과를 바꿀 수 있다고 말하고 있지만 이미 전 세계는 조 바이든 후보를 새로운 미국 대통령으로 인정하고 있다. 미국 대통령 선거와 관련된 영어 단어와 표현들을 정리해 봤다.
 
 
 
- president-elect: 대통령 당선인이라는 뜻이다. 대선 승리가 확실해지면서 ‘민주당 조 바이든 후보’는 ‘대통령 당선인 조 바이든’으로 호칭이 바뀌었다. Democratic presidential candidate Joe Biden에서 President-elect Joe Biden으로 바뀐 것이다. 내년 1월 20일 새 대통령에 취임하고 나면 그의 공식 명칭은 president가 된다. 메리엄 웹스터 사전에 따르면 president-elect란 대통령으로 선출됐지만 아직 공식적으로는 대통령이 아닌 사람(a person who has been elected president but who has not officially become president yet)을 말한다.
 
 
President Moon Jae-in congratulated Joe Biden on his U.S. election victory Sunday, saying he had “great expectations” for advancing the rock-solid South Korea-U.S. alliance. “Congratulations to @JoeBiden and @KamalaHarris,” Moon wrote on Twitter in Korean and English, referring to the new U.S. president-elect and vice president-elect.
- Nov. 8, 2020, Korea JoongAng Daily ‘Moon and others congratulate President-elect Biden’중에서
 
문재인 대통령은 일요일 조 바이든의 대선 승리를 축하하며 굳건한 한미 동맹을 발전시킬 수 있을 것으로 기대한다고 말했다. 문 대통령은 트위터에서 조 바이든 대통령 당선인과 카멀라 해리스 부통령 당선인을 언급하며 한국어와 영어로 축하 인사를 보냈다.
 
 
 
- electoral college: 선거인단이라는 뜻이다. ‘대통령과 부통령을 선출하기 위해 선택된 선거인들의 모임(the body of electors chosen by each state to elect the president and vice president)이다. 여기서 college는 동일한 목표를 이루기 위해 모인 사람들의 그룹(a group of people associated by a common pursuit)이라는 뜻이다.  
미국의 대통령은 국민들이 직접 뽑는 게 아니라 선거인단이 뽑는다. 이번 투표는 정확하게는 그 선거인단을 뽑는 투표였다. 각 주의 선거인단은 해당 주의 주민들이 더 많이 선택한 후보에게 투표한다. 주민들이 민주당 후보를 더 많이 선택했다면 민주당 후보에, 공화당 후보를 더 많이 선택했다면 공화당 후보에게 투표해야 한다. 조금이라도 더 많은 표를 얻은 후보가 그 주에 배정된 선거인단을 모두 획득하는 승자독식제다. 선거인단은 각 주의 상원의원과 하원의원으로 구성되는데, 상원의원은 주마다 2명이고, 하원의원의 수는 각 주의 인구 수에 따라 결정된다. 이번 선거에서 선거인단의 수는 모두 538명으로 이 중 270명 이상을 확보하면 승리할 수 있었다. 선거인단 투표는 오는 12월 14일 있을 예정이다.
 
 
Joe Biden will have the 270 electoral votes needed to win the White House, and likely many more. President Trump’s four-year assault on our democratic institutions and values will soon end.
- Nov. 7, 2020, The New York Times ‘Victory for Joe Biden, at Last’ 중에서
 
조 바이든이 백악관을 차지하기 위해 필요한 270명, 혹은 그 이상의 선거인단을 확보할 것이다. 우리 민주주의 제도와 가치에 대한 4년 간의 트럼프 대통령의 공격이 곧 끝날 것이다.
 
 
 
- mail-in ballot: 우편투표를 말한다. mail ballot라고도 한다. ballot이란 선거에서 투표할 때 쓰는 종이, 즉 투표용지를 가리킨다. 코로나바이러스 때문에 많은 미국인들이 우편투표를 선택했다. absentee ballot도 우편투표와 같은 뜻으로 쓰인다. absent는 ‘자리에 없는, 결석한’이라는 듯의 형용사, absentee는 거기에 사람을 나타내는 어미 ee를 붙인 형태로 ‘~에 없는 사람’이라는 뜻이다. 원래 absentee ballot은 부재자투표를 가리킨다. 투표 당일에 투표소에 갈 수 없는 사람들이 미리 우편으로 사전 투표하는 걸 말한다. 하지만 부재자 투표와 우편투표 모두 우편으로 이뤄지기 때문에 구분 없이 사용되고 있다.
물론 엄밀하게 본다면 차이가 있다. 하와이나 콜로라도 같은 주는 자동으로 모든 유권자에게 우편으로 투표용지(mail-in ballot)를 보낸다. 유권자들은 이 투표용지에 자신이 선택한 후보를 표시한 후 우편으로 보내는 사전투표를 할 수도 있고, 투표용지를 들고 직접 투표소에 가서(in person) 투표를 할 수도 있다. 군 부재자 투표는 military absentee ballot라고 한다. 사전투표는 early voting이다.
 
 
Voters returned nearly 64 million mail-in ballots before Election Day, a pandemic-driven record that is certain to make for a more complicated vote count this year but could also reshape American elections for years to come.
· Nov. 3, 2020, The New York Times ‘As Counting Begins, a Flood of Mail Ballots Complicates Vote Tallies’ 중에서
 
거의 6400만 명의 투표자들의 선거일 전까지 우편투표를 선택했다. 이는 코로나바이러스 팬데믹으로 인한 것이다. 투표를 계산하기는 분명 훨씬 더 어려워질 것이다. 하지만 이는 앞으로 수년간 미국 선거의 지형을 바꿀 것이다.
 
 
 
Words & Expressions
 
- president-elect: 대통령 당선인
- electoral college: 선거인단
- mail-in ballot: 우편투표. mail ballot, absentee ballot이라고도 한다.
 
 
박혜민, Jim Bulley 기자 [park.hyemin@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)