Listen to the voice of the people (KOR)

Home > 영어학습 > Bilingual News

print dictionary print

Listen to the voice of the people (KOR)

A peaceful protest can be more powerful than a violent one. Mass rallies became explosive when rage evolved from weekend civilian festivity during the nationwide protests against the mad cow disaster in 2008 and corrupt President Park Geun-hye in 2016.

A crowd of around 2,000 people comprised of staff from Incheon International Airport Corporation and college students held a rally in front the Korean Depositary Insurance Corporation in central Seoul late Saturday.

They flew paper planes and held games while holding a banner that read, “Out with Injustice” in protest to the preferential conversion of irregular workers to those with permanent status at the main air gateway operator.

The previous Saturday, civilians gathered around a plaza in front of the Hankuk University of Foreign Studies with books in their hands. The “reading” protest was aimed at the string of alleged sexual harassment committed by administrative heads including the Busan and Seoul mayors.

They did not make any rally chants or hold up pickets. They sat around and discussed the topics of the books.

Weekend protests over government real estate measures have been rapidly gaining ground among those in their 30s and 40s. They threw their shoes, mimicking the man who hurled his shoe at the president during his address to the National Assembly.

Anti-government rallies have turned inventive and diverse over the last month. Protests previously against the government under liberal President Moon Jae-in had been mostly restated to senior rightists. But they have expanded to those in their 40s and younger — the voting base for the liberal camp — amid mounting complaints over housing and job policies and Me Too scandals.

The approval rating for Moon which hovered at 64 percent after the ruling party’s overwhelming triumph in the April parliamentary election slipped to 44 percent by the last week of July.

In another poll on party preference, the Democratic Party (DP) which swept 41 out of 49 representative seats available from Seoul in the April 14 general election fell behind the main opposition United Future Party (UFP) at 31.4 percent versus 40.8 percent.

Public sentiment can sour faster if the ruling party continues with its unilateral ways such as rubber-stamping real estate-related bills despite civilian protest.

Protestors at the real estate rally argued they were ordinary citizens who cannot tolerate legislation that threatens their livelihoods. They are protesting against government policy because they fear for their livelihoods and not because of ideological differences.

The young people protesting against the job plan at the Incheon Airport Corp. and females against the government’s lukewarm attitudes to the Me Too allegations against administrative heads from the ruling front would give the same reasoning.

The president and ruling party must humbly pay heed to the quiet but decisive changes in public sentiment. They must listen to the voice from the people not their inner ideological faith.


시위는 격정적일 때보다 부드러울 때가 더 무섭다. 광우병(2008년)이나 국정농단(2016년) 당시에도 일부의 분노로 시작한 집회가 국민적 축제로 변하면서 급격한 민심 이탈로 이어졌다.

지난 1일 저녁 서울 중구 예금보험공사 앞에서 열린 청년들의 시위도 마찬가지다. 인천국제공항공사(인국공) 직원과 대학생 등 2000여 명이 모였는데 과격함은 조금도 찾아볼 수 없었다. 각자의 소망을 담은 노란색 종이비행기를 날리고, 한쪽에선 ‘불공정 OUT’이라 쓰인 두더지 잡기 게임을 즐겼다.

지난달 26일 외대앞역 광장에선 길바닥에 앉아 『김지은입니다』 책을 읽는 독서 시위가 열렸다. 안희정·오거돈·박원순으로 이어지는 여권의 권력형 성범죄를 규탄하고 피해자들과 연대한다는 메시지를 전달했다. 그 흔한 피켓 하나 없었고, 작은 구호조차 외치지 않았다. 그저 책 읽고 의견을 나눈 게 전부였지만 파장은 더 컸다.

몇 주째 계속되는 부동산 시위는 어느새 3040의 놀이터가 됐다. 국회 개원식 때 대통령에게 구두를 던진 남성을 ‘신발 열사’로 부르며 신발 던지기 행사를 이어 간다. 온라인에선 정부에 항의하는 내용의 실검 챌린지를 벌인다. 부동산 카페에 글을 올려 단번에 62만 조회 수를 기록한 39세 주부 ‘삼호어묵’이 주목을 받았다.

이처럼 반정부 시위의 성격이 최근 한 달 사이 크게 변한 것은 현 정부 출범 이후 처음 있는 일이다. 집회 주체가 태극기부대에서 다양한 계층으로 확대되면서 시위 양상이 다채로워졌다. 이는 현 정부의 콘크리트 지지층으로 여겨졌던 30~40대(부동산)와 청년(일자리), 여성(미투)의 민심에 균열이 있음을 의미한다.

실제로 총선 직후인 4월 말 64%였던 대통령 지지율은 7월 말 44%로 급감했다(한국갤럽). 정당 지지도에선 4·15 총선 당시 여당에 49개 의석 중 41석을 안겨줬던 서울에서 민주당(31.4%)과 미래통합당(40.8%)의 지지율이 역전됐다(리얼미터). 지난주 부동산법 졸속 처리와 같은 여당의 폭주가 계속된다면 민심의 이탈은 더욱 빨라질 수 있다.

부동산 집회 참가자들은 “우리는 순수 시민들이다, 생존과 관계된 악법을 저지하기 위해 나왔다”고 했다. 이념적 성향이 달라 정부 정책을 반대하는 게 아니라 생존의 문제가 걸려 있어 받아들일 수 없다는 이야기다. 인국공 사태에 분노한 청년들도, 미투 문제로 여권에 등 돌린 여성들도 모두 마찬가지다.

지금이라도 대통령과 여당은 조용하지만 거대한 민심의 변화를 겸허히 받아들이길 바란다. 민심의 흐름을 돌려 놓으려면 이념과 진영 논리보다 진짜 민생의 목소리에 귀 기울여야 한다.

More in Bilingual News

A betrayal of the people (KOR)

Dismissing the Geneva Conventions (KOR)

No time for silence (KOR)

A smart watch or a normal watch? (KOR)

A tragedy of errors (KOR)

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now