한국 정부, 최고 등급 비자 발표, 외국인 첨단 기술 인재 유치

Home > National > Social Affairs

print dictionary print

한국 정부, 최고 등급 비자 발표, 외국인 첨단 기술 인재 유치

An international student fills out an application at a job fair for international students in Gyeongsan, North Gyeongsang, on Aug. 28. [NEWS1]

An international student fills out an application at a job fair for international students in Gyeongsan, North Gyeongsang, on Aug. 28. [NEWS1]

8월 28일 경북 경산시 외국인유학생 취업박람회를 찾은 외국인 학생들이 신청서를 작성하고 있다. [뉴스1] 
 
 
Korea announces 'top-tier' visas to attract high-tech foreign talent
한국 정부, 최고 등급 비자 발표, 외국인 첨단 기술 인재 유치  




 
Korea JoongAng Daily 1면 기사  
Friday-Sunday, September 27-29, 2024
 
 
 
The Justice Ministry announced Thursday the introduction of new visas aimed at recruiting and retaining foreign talent, with the country expecting around three million foreigners to reside in Korea within the next five years.
 
recruit: 채용하다, 모집하다, 유치하다  
retain: 유지하다  
expect: 예상하다
 
목요일 (9월 26일) 법무부는 5년 내 국내 체류 외국인이 300만명을 넘을 것으로 예상해 외국인 인재 채용•유지를 위한 비자를 신설한다고 밝혔다.
 
 
 
The government plans to introduce new "top-tier" visas for foreigners who have studied and worked at globally renowned universities and institutes in high-tech fields such as AI, quantum technology and aerospace, starting in the first quarter of next year. The goal is to recruit some 100,000 foreign experts over the next five years.
 
renowned: 우수한, 유명한
high-tech field: 첨단 분야
 
정부는 우수 대학이나 연구기관에서 AI•양자기술•우주항공 등 첨단 분야를 전문 하는 해외 고급 인재 대상으로 최고 등급의 '톱 티어' 비자를 내년 1분기 신설할 계획이다. 이를 통해 5년간 10만명 이상 전문 기술인력을 유치한다는 목표다.  
 
 
 
The Justice Ministry said it would coordinate with related ministries, including the Ministry of Trade, Industry and Energy and the Ministry of SMEs and Startups, to establish the new top-tier visa scheme and provide benefits for visa holders and their families.
  
scheme: 제도, 계획
provide: 제공하다
benefit: 혜택, 편의  
 
법무부는 산업통상자원부, 중소기업벤처부 등 관계부처와 톱티어 비자 제도 신설을 조율하고, 발급 대상과 동반 가족에게는 체류 편의를 제공한다고 밝혔다.  
 
 
 
Foreigners pursuing postgraduate studies in Korea, as well as those holding professional E-1 through E-7 visas, will see relaxed requirements for their spouses to reside in the country.
 
spouse: 배우자
relaxed: 완화하다
requirement: 필요조건, 자격
 
한국 대학원 진학 외국인, 전문가 대상 E1~E7 비자 보유자의 배우자 국내 체류 자격도 완화한다.
 
 
 
The ministry's announcement comes as the number of foreigners in Korea currently accounts for nearly 5 percent of the population, or 2.61 million people, a figure expected to surpass 3 million within the next five years. Of the 2.61 million foreigners, about 75 percent, or 1.96 million, have resided in Korea for more than 90 days.  
 
surpass: 능가하다
 
법무부 발표에 따르면 현재 국내 체류 외국인은 총인구의 약 5%인 261만명으로 5년 내 300만명을 넘을 것으로 예상된다. 외국인 261만명 중 약 75%인 196만명이 한국에 90일 이상 체류했다.
 
 
 
A new visa category will also be introduced specifically for youths from countries that participated in the 1950-53 Korean War, as well as major economic partner nations in industries like semiconductors and automobiles. The visa will allow them to intern or work in Korea, even if they initially enter the country for language programs. The government aims to roll out this visa by the second quarter of next year.
 
roll out: 발표하다
 
한국전쟁 (1950~1953) 참전국, 반도체•자동차 등 주요 산업 경제 협력 국가 청년을 대상으로 하는 새로운 비자 항목이 만들어진다. 이 비자로 처음엔 어학연수로 입국해도 인턴에 지원하거나 일할 수 있게 된다. 정부는 이 비자를 내년 2분기께 발표한다는 목표다.
 
 
 
Foreign high school graduates, including second-generation immigrants, will be eligible to convert to employment visas, such as D-10 job-seeking visas or E-7 visas for specific occupations, by the end of this year. Currently, they are ineligible for such visas unless they attend university after high school. Additionally, the validity of the D-10 visa will be extended from two years to three.  
 
extend: 확대하다, 연장하다, 늘리다  
validity: 유효 기간, 허용 기간
 
이민 2세를 포함한 외국인 고등학교 졸업자는 올해 말부터 D-10 구직비자나 E-7 취업비자 전환 대상이 된다. 현재는 고등학교 졸업 뒤 대학에 진학하지 않으면 이 비자를 받을 수 없다. D-10 비자 유효 기간도 2년에서 3년으로 연장하기로 했다.
 
 
 
"As the number of immigrants continues to grow, we must create a system that attracts the foreign workers our society needs and allows them to become self-reliant members of the community, contributing to Korean society," Justice Minister Park Sung-jae said.
 
attract: 끌어들이다
self-reliant: 자립
contribute: 기여하다
 
박성재 법무부 장관은 "이민자들이 꾸준히 늘고 있어, 우리 사회에 필요한 외국인을 유치하고 이민자들이 공동체 일원으로 자립해 대한민국 사회에 기여하는 구조를 만들어 나가야 한다"고 말했다. 
 

WRITTEN BY CHO JUNG-WOO AND TRANSLATED BY SARAH KIM [cho.jungwoo1@joongang.co.kr, kim.sarah@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)