[번역기도 모르는 진짜 영어] 뜻이 달라진 단어와 숙어
<뜻이 달라진 단어와 숙어> “hot take” 위키피디아는 hot take를 "piece of deliberately provocative commentary that is based almost entirely on shallow moralizing" , 즉 아주 피상적인 도덕관념에 근거해서 관심을 끌려고 하는 도발적인 논평이라고 설명하고 있다. 주로 신문이나 방송에서 주의를 끌기 위해 일부러 하는 자극적인 말로 저널리즘 분야에서...