Revaluing creativity and cultural pursuits

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

Revaluing creativity and cultural pursuits





There is a building in downtown Seoul that I try to avoid whenever I have to arrange lunch or dinner. It is a huge building with countless restaurants located in an alley behind Kyobo Bookstore in Jongno 1-ga known as Pimatgol. This back alley used to be home to the most unique restaurants and bars in the area. Last year, the grilled-fish restaurant Daerim Sikdang was the last one to close after all of the other small dining and drinking spots had disappeared. It was essentially a massacre.

Last weekend, I took a two-day trip to Naoshima, Japan, and returned home feeling envious. Naoshima is known for the Chichu Art Museum, designed by architect Tadao Ando. The museum displays five paintings from Claude Monet’s Water Lilies series, including “Water-Lily Pond.” Entering the room where Monet’s paintings were kept was like going on a pilgrimage. Visitors had to take their shoes off and change into the white slippers provided by the museum, and only a limited number of viewers were allowed in the room at one time.

I was able to view James Turrell’s “Open Sky,” but had to give up “Open Field” because of the long line. I paid 2,000 yen ($26) for admission, but the museum was not the friendliest to its visitors. Nevertheless, the museum is visited by people from all around the world, and Naoshima is considered one of the top seven tourist destinations in the world.

The town not far from the Chichu Art Museum is known for a series of installations under the name Art House Project. An old dentist’s office, a shrine and houses have all been turned into installations. While there, I was reminded of the restaurants and bars in Pimatgol that were forced to close and it made me think that they, too, could have been reborn as art. In the West, old mines, empty factories and power plants are often turned into cultural spaces. This is happening in Korea, too, though unfortunately not in Pimatgol alley.

The person who revived Naoshima and imbued it with art was Soichiro Fukutake, the president of Benesse Corporation, which offers distance learning and test preparation services. He is a self-proclaimed “public interest capitalist” who believes that financial capitalism has no future and likes to say, “The economy is the servant of culture.” We should encourage that kind of thinking here. It is about time we broke from our tired old routines and pursued diversity, creativity and artistic experience.

*The writer is an editorial writer of the JoongAng Ilbo.

By Noh Jae-hyun

모네의 '수련'을 보려면 경건하게 신발을 벗어야 했다
그래도 전세계에서 몰려온다


되도록 약속 장소로 잡지 않는 식당가가 있다. 프랑스 말로 거창하게 이름 붙인, 서울 종로 1가 교보문고 뒤편 대형 먹자빌딩이다. 이 곳은 원래 피맛골 중에서도 가장 아기자기한 먹거리를 자랑하던 골목이었다. 작년 초 생선구이집 '대림식당'을 끝으로 일대 밥집·주점들이 모두 사라졌다. 한마디로 만행(蠻行)이다.

지난 주말 모처럼 부러운 경험을 했다. 하도 소문이 자자해 1박2일로 다녀온 일본 나오시마(直島) 섬 여행이었다. 건축가 안도 다다오가 설계한 지추(地中)미술관이 있는 곳이다. 이 곳에는 가로 3m 세로 2m 짜리 '수련 연못' 등 클로드 모네의 수련 연작 5점이 전시돼 있다. 모네 전시실 들어가는 일은 말그대로 성지 참배였다. 신발을 벗고 흰 슬리퍼로 갈아 신어야 했고, 방이 붐비지 않게 일정 인원씩 줄 서 있다가 들어가게 했다.


제임스 터렐의 '오픈 스카이'는 그럭저럭 구경했으나 또 다른 작품 '오픈 필드'는 줄이 너무 길어 결국 포기했다. 입장료 2000엔(약 3만원)을 지불하고도 이래 저래 구박 당하는 느낌이 들었다. 그래도 전세계에서 몰려온다. 세계 7대 관광지 중 하나로 꼽힌 나오시마다.

지추미술관에서 좀 떨어진 마을은 '집 프로젝트'로 명명된 설치미술 작품들로 유명하다. 이 조용한 동네에선 오래된 치과병원·신사(神社)·기원(棋院)·옛집 등을 통째로 개조해 설치미술 작품으로 탄생시켰다. 자유의여신상이 2층까지 솟구쳐 오른 치과건물을 감상하면서 무참하게 사라진 피맛골 식당들을 떠올렸다. 그 많던 맛집들도 이런 작품들로 다시 태어날 수 있었는데!

서구에는 폐광산·빈 공장·발전소 건물을 활용한 예술 명소가 적지 않다. 우리나라도 옛 관공서·창고·기차역을 문화공간으로 탈바꿈시키는 시도가 잇따라 그나마 다행이다. 예술을 불어넣어 죽어가던 나오시마 섬을 부활시킨 이는 교육기업 베넷세 홀딩스의 후쿠다케 소이치로 회장이다. 그는 '경제는 문화의 종(僕)'이라고 입버릇처럼 말한다. 금융자본주의에는 미래가 없다며 '공익자본주의자'를 자처한다.

피맛골이 건물만 사라졌을까. 전국 관광지를 다녀봐도 먹거리라곤 온통 토종닭도리탕·메기매운탕·장어구이뿐인 우리나라다. 장어구이 먹고 힘내 주변에 즐비한 모텔에나 가라는 식이다. 이젠 좀 치태(癡態)를 벗어날 때가 되지 않았을까.

노재현 논설위원

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)