The fall of an old hero (KOR)

Home > 영어학습 > Bilingual News

print dictionary print

The fall of an old hero (KOR)

The author is a national news editor of the JoongAng Ilbo.

Hong Kong’s superstar Jackie Chan has many names. He is known as “Cheng Long,” a stage name that director Lo Wei of “Fist of Fury” gave him to “become the true dragon,” surpassing Bruce Lee.

Another name he used was Yuen Lo, which his Peking Opera School teacher Yu Jim-yuen gave him. Chan later inherited the stage name “Yuen Lo” from Sammo Hung and combined it with his last name, Chan. So, “Chan Yuen Lo” was his first stage name.

Chan was born as Chan Kong-sang. His English name Jackie Chan originates from there. In the mid-2000s, it was learned that Chan was actually his mother’s name. His father, Fang Daolung, had worked as a Kuomintang guard in China when he was young. It is unconfirmed if he worked as a secret agent, but he was someone who used force, inevitably against members of the Communist Party of China (CPC). He was almost shot and killed by the communists.

The final victory of the Communist Party in 1949 and consequent establishment of the People’s Republic of China was a nightmare for him. Fang was a widower at the time and abandoned his two sons. He ran away and married a woman who had lost her husband in the war and fled from the continent with two daughters. Jackie Chan was born between them.

Fang was afraid that the communists would trace him, so he started using his new wife’s last name Chan. His youngest son also got his mother’s name. Fang told Chan the story when he was older, and the filmstar has used both Chan Kong-sang and Fang Shilong as his name.

Despite that history, Chan openly declared that he wanted to become a member of the CPC, which was the main enemy of his father. His pro-China stance is nothing new, but I am not pleased that he has been leveling up the flattery as the CPC openly threatens Hong Kong’s democracy. Jackie’s real name — Chan Kong-sang — means “Born in Hong Kong” in Chinese and he grew up and succeeded while enjoying the freedom of Hong Kong and other Western countries.

Some people are sympathetic because his decisions could impact his son, who was arrested for smoking marihuana in Hong Kong. But the truth is closer to the criticism that he was flattering a “capitalized Communist party” to make more money. It is a shame to see the fall of an old hero whose relationship with Korea is not insignificant.

박진석 사회에디터

홍콩의 슈퍼스타 청룽(成龍)에게는 이름이 많다. 가장 널리 알려진 ‘청룽’은 리샤오룽(李小龍)의 ‘정무문’을 감독했던 루오웨이(羅維) 감독이 “리샤오룽을 뛰어넘는 진정한 용이 되라”며 지어준 이름이다.

경극학교 스승 위디안위안(于占元)이 붙여준 위안로우(元樓)도 있다. 청룽은 뒷날 당시 사형 홍진바오(洪金寶)가 쓰던 위안룽(元龍)을 물려받은 뒤 원래 성인 천(陳)을 붙여 천위안룽(陳元龍)이라는 이름을 만들었다. 영화판에서의 첫 예명이다.

본명은 천강셩(陳港生)이다. 영어 이름 ‘재키 챈’도 여기서 나왔다. 천이 그의 모친 성이었다는 사실이 밝혀진 건 2000년대 중반의 일이었다. 그의 부친 팡다오룽(房道龍)은 소싯적 중국 국민당 경호원으로 일했다. 비밀첩보원이었다는 설의 진위는 불투명하지만 어쨌든 주로 완력을 썼던 인물이었고, 그 대상은 필연적으로 주적인 중국공산당원들이었다. 그 역시 공산당원들의 총격으로 목숨을 잃을 뻔한 적이 있었다.

1949년 중국공산당의 최종승리와 그에 따른 중화인민공화국의 수립은 그에게 악몽이었다. 상처한 홀아비였던 그는 두 아들을 남겨둔 채 야반도주했고, 역시 전쟁통에 남편을 잃고 두 딸과 간신히 대륙을 탈출한 한 여성과 결혼했다. 그 둘 사이에서 청룽이 태어났다. 공산당의 추적이 두려웠던 팡다오룽은 새 아내의 성을 딴 가명을 사용했고, 막내아들에게도 아내의 성을 붙였다. 그는 만년이 돼서야 이런 사실을 청룽에게 담담하게 털어놨다. 그때부터 청룽은 천강셩과 팡스룽(房仕龍)을 모두 본명으로 사용하고 있다.

그 청룽이 아버지의 주적이었던 중국공산당 당원이 되고 싶다고 공개선언했다. 그의 친중 행보가 낯선 건 아니지만, 중국공산당이 홍콩의 민주주의를 노골적으로 위협하고 있는 작금에 아부 강도를 높이는 모습은 영 마뜩치가 않다. 명색이 ‘홍콩 출생’(港生)이라는 본명을 갖고 있는 데다가 일평생 홍콩 및 구미국가들의 자유를 만끽하면서 성장하고 성공했던 그인데 말이다.

대마초 흡연으로 한때 구속됐던 아들이 발목을 잡았다는 동정론도 있지만, 그보다는 “더 많은 돈을 벌기 위해 자본주의화한 공산당에 아부하고 있다”는 일침이 더 진실에 가까워 보인다. 한국과도 인연이 얕지 않은 옛 영웅의 퇴락을 보는 것 같아 씁쓸하다.

Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)

What’s Popular Now