[Editorial] Resolve the differences through dialogue (KOR)
Published: 06 Feb. 2023, 15:04
In regrettable developments, families of the Itaewon victims battled the police during their march, and the city of Seoul wants to dismantle the makeshift altar installed on the square. We wonder what the government and political circles really did over the past three months after the tragedy in October. The heads of the Yongsan Police Station and the Yongsan District Office were arrested for their lethargic response to the disaster. But after 100 days, neither interior minister nor the head of the National Police Agency took responsibility for the disaster.
The three-month investigation by the police only stopped at holding lower officers and officials accountable. A legislative probe into the tragedy also could not answer never-ending questions from the public. The prosecution took over the case from the police for further investigation, but has failed to show tangible results. We understand the deepening pain of the bereaved families.
But the question of setting up a public altar in front of the city hall or on the Gwanghwamun Square needs more discussions, as the one-sided establishment of the alter cannot be justified. Nevertheless, the city government’s proposal to find a space on a subway station near the site of the deadly crowd crush can hardly be accepted by the families. That is only possible after the authorities find who’s really responsible for the disaster and pledge to prevent such a tragedy from now. It goes too far if the city unilaterally hopes for the families to accept its proposal.
The city must consult with the families over feasible ways to commemorate the tragedy. If it attempts to dismantle the altar by 1 p.m. today as warned, the situation will get out of control. City officials must not ignore a warning from family members to burn themselves to death if they forcibly remove the altar.
We still have vivid memories of a public tributary space being used for political purposes after the Sewol ferry disaster in 2014 and a following sharp conflict between sympathizers and opponents. We must not take that path again.
The central government must first hold top officials and officers accountable for the tragedy to convince the families and the public. We hope Seoul city and the families resolve their differences through dialogue before it is too late.
이태원 참사 희생자 분향소가 갈등의 공간 되어서야
참사 100일 유가족 기습 설치에 서울시 계고장
대화로 해결하고 정부는 책임지는 모습 보여야
어제 이태원 참사 100일을 맞아 국회에서 추모제가 열렸다. 여야 지도부와 개신교·불교·원불교·천주교 등 종교계 인사가 한마음으로 유가족을 위로했다. 그러나 전날 거리 행진을 하던 유가족 등이 서울광장에 기습적으로 분향소를 설치하고 서울시가 불허 방침을 밝히면서 긴장이 고조되고 있다.
참담한 사고를 반성하고 희생자의 넋을 달래야 할 시점에 유족과 경찰이 대치하고 분향소 행정대집행 얘기가 나오는 안타까운 상황이다. 석 달 넘는 시간 동안 정부와 정치권은 과연 무얼 했는가. 159명을 앗아간 사고에 정부 책임이 크다는 사실은 당시 용산경찰서장과 용산구청장 등이 구속 기소된 결과만 봐도 자명하다. 그런데도 100일이 지나도록 ‘법적 책임’만 따지면서 행정안전부 장관이나 경찰청장 등 어느 한 사람 도의적 책임을 지지 않았다.
실체 규명을 맡게 된 경찰은 장기간 수사를 하고도 실무 책임만 추궁하는 수준을 맴돌았다. 국회 국정조사 역시 여야 정쟁으로 점철되면서 유족과 국민의 답답함을 해소하지 못했다. 경찰에서 사건을 송치받은 검찰은 서울경찰청을 압수수색하면서 추가 수사에 나섰지만, 아직 별다른 성과를 내놓지 않고 있다. 어이없이 가족을 잃은 사람들의 분노를 이해 못 할 바 아니다.
광화문광장이나 서울시청 앞에 분향소를 설치하는 방안은 충분한 논의가 필요하다. 규정된 절차를 무시하고 일방적으로 강행하는 모습이 바람직하다고 할 순 없다. 그러나 녹사평역 내부에 추모 공간을 마련하라는 서울시 제안은 유족 입장에서 수용하기 어려워 보인다. ‘조용한 추모’는 책임 소재가 명확히 가려지고 납득할 만한 후속 조치가 발표돼 이런 비극이 재발하지 않으리라는 믿음이 생긴 후라야 가능하다. 아직 유족이 납득할 만한 조치가 제대로 이뤄진 게 없는 상황에서 서울시 방침을 일방적으로 수용하길 바라는 것은 무리다.
서울시는 유가족과 협의해 적절한 추모 장소와 방식을 논의해야 한다. 오늘 오후 1시까지 철거를 요구한 서울시 계고장 내용을 물리적으로 관철하려 한다면 파국적 상황을 맞을 우려가 있다. 추모제에서 유족 대표가 울먹이면서 “조촐한 천막분향소를 철거하러 올 경우 휘발유를 준비해 놓고 그 자리에서 전부 이 아이들을 따라갈 것”이라고 한 얘기를 흘려들어선 안 된다.
세월호 참사 이후 광화문광장에 설치한 추모 공간이 정치적 목적에 경도된 세력과 유족 모욕까지 서슴지 않던 사람들로 인해 갈등과 증오로 얼룩졌던 기억이 생생하다. 이태원 참사 분향소가 비극의 전철을 밟지 않도록 우리 사회의 노력이 절실하다. 날로 고조되는 갈등을 해결하려면 무엇보다 무능한 사전 대비와 현장 대처로 참사를 막지 못한 책임자들에 대한 납득할 만한 조치가 선행돼야 한다. 서울시와 유가족은 분향소 설치 문제를 대화로 풀기 바란다.
with the Korea JoongAng Daily
To write comments, please log in to one of the accounts.
Standards Board Policy (0/250자)