[THINK ENGLISH] 이제 한국인은 ‘밥보다 고기’ … 고기 1등은 돼지고기

Home > Business > Economy

print dictionary print

[THINK ENGLISH] 이제 한국인은 ‘밥보다 고기’ … 고기 1등은 돼지고기

[THE JOONGANG ILBO]

[THE JOONGANG ILBO]

 
 
Rice being eclipsed by meats and vegetables in Korea
이제 한국인은 ‘밥보다 고기’ … 고기 1등은 돼지고기  
 
 
 
Korea JoongAng Daily 3면 기사
Friday, February 10, 2023
 
 
 
Rice is losing popularity in Korea.
 
eclipse: 가리다, 빛을 잃다
popularity: 인기
 
쌀이 한국에서 인기를 잃어가고 있다.
 
 
 
More Koreans are lowering their intake of the grain and increasing their consumption of fats and proteins.
 
lower: 낮추다
intake: 섭취
grain: 곡물
fat: 지방
protein: 단백질
 
더 많은 한국인들이 곡물 섭취를 줄이고 지방과 단백질 섭취를 늘리고 있다.
 
 
 
A 41-year-old worker named Kim Jae-ha is one whose diet transitioned from rice-based to meat-based. When Kim gets up in the morning, he skips breakfast. Instead, he has a full meal during lunch, mainly eating meat and intentionally avoiding too much rice. When he returns from work, he eats a simple dinner based on side dishes or salad. In the course of a day, he only consumes more or less one bowl of rice.
 
diet: 식사, 식습관
transition: 변화하다
skip: (건너) 뛰다
intentionally: 고의로
more or less: 거의, 대략
 
41세 직장인 김재하씨는 밥 중심의 식단에서 고기 중심의 식단으로 옮겨갔다. 그는 아침에 일어나 아침 식사는 건너뛰고 점심을 배불리 먹는다. 주로 고기를 먹고 밥은 일부러 많이 먹지 않는다. 일 끝나고 집으로 돌아가서는 반찬으로 간단히 때우거나 샐러드로 대신한다. 하루에 먹는 밥을 다 합쳐야 한 공기 가량이다.
 
 
 
Kim, who once considered rice at the center of his diet, changed his diet when he was diagnosed as overweight during his checkups.
 
diagnose: 진단하다
overweight: 과체중
checkup: 건강검진
 
밥이 식사의 중심이라고 생각했던 김씨는 건강검진에서 과체중으로 진단받고 식습관을 바꿨다.
 
 
 
“I got used to a meat-based or fish-based diet, and more people around me intentionally avoid intaking carbohydrate as well,” said Kim.
 
carbohydrate: 탄수화물
 
그는 “고기나 생선 위주로 먹다 보니 익숙해졌고, 주위에도 탄수화물 식단을 꺼리는 경우가 늘었다”고 말했다.
 
 
 
The trend is also proven in numbers.
 
이런 추세는 수치로도 증명된다.
 
 
 
Rice consumption per person fell 0.4 percent from 56.9 kilograms in 2021 to 56.7 kilograms for 2022, according to data from Statistics Korea released on Jan. 27. While the decline may not seem significant, the tally differs when it narrows down to daily rice consumption, which was 155.5 grams. Considering that one bowl of rice on average contains 100 grams of rice, people merely consume 1.5 bowls of rice a day. The amount is the least since the agency started to compile the data in 1963.
 
decline: 감소, 거절하다
consumption: 소비
significant: 중요한, 의미심장한
tally: 기록, 부합하다, 총계를 내다
narrow down: 좁히다, 줄이다
on average: 평균적으로
contain: ~이 들어있다. 억누르다, 방지하다
compile: 엮다, 편찬하다
 
통계청이 1월 27일 발표한 ‘2022년 양곡 소비량 조사 결과’에 따르면 지난해 1인당 쌀 소비량은 56.7kg으로 2021년 56.9kg보다 0.4% 줄었다. 감소폭이 크지 않다고 볼 수도 있지만 하루 소비량 155.5kg을 감안하면 밥 한 공기에 쌀이 100g 정도 들어간다는 점에서 하루에 겨우 한 공기 반 정도 먹는데 그쳤다는 것을 알 수 있다. 이는 1963년 관련 통계를 작성한 이후 역대 최소다.
 
 
 
Consumption of meat has risen. Meat consumption per person beat rice consumption for the first time in 2022, at 58.4 kilograms, according to Korea Rural Economic Institute (KREI).
 
beat: 이기다, 통제하다
 
고기 소비는 늘었다. 한국농촌경제연구원(KERI)이 지난달 18일 발표한 1인당 육류 소비량은 2022년 58.4kg을 기록하며 처음으로 쌀 소비를 앞질렀다.
 
 
 
“It’s evident that people are transitioning to meat as their staple food,” said Jeong Min-kook, director of the Center for Agricultural Outlook said. “Prospects for meat consumption per person will steadily increase — in 2024, 58.5 kilograms; in 2027, 60.6 kilograms and by 2032, 63.1 kilograms.”
 
prospects: 전망
steadily: 꾸준히
 
정민국 농촌경제연구원 농업관측센터장은 “서구처럼 주식이 고기로 바뀌는 추세가 확연하다”며 “1인당 육류소비가 2024년 58.5kg, 2027년 60.6kg, 2032년 63.1kg으로 꾸준히 증가할 전망”이라고 말했다.
 
 
 
Of the meats, pork was eaten the most, at 28.5 kilograms, followed by chicken, at 15.1 kilograms, and beef, at 14.8 kilograms. In other words, pork took up nearly half of the total meat consumption.
 
pork: 돼지고기
beef: 소고기, 불평하다
 
고기 중에서는 돼지고기 섭취량이 28.5kg로 가장 많았으며, 그 다음은 닭고기로 15.1kg이었다. 소고기는 14.8kg를 소비했다. 즉 돼지고기가 전체 육류 소비의 거의 절반을 차지했다.
 
 
 
Among 1,700 adults, 78 percent eat pork more than once a week, while the number was 50 percent for beef, according to a survey done by Rural Development Administration.
 
rural: 시골의, 지방의
 
농촌진흥청이 성인 1700명을 대상으로 실시한 조사에서 돼지고기를 주 1회 이상 먹는 비율이 78%, 소고기는 50%로 나타났다.
 
 
 
“Demand for pork, which is symbolized as food for the common such as samgyeopsal [pork belly], is likely to increase due to economic stagnation in an era of inflation and high interest rates,” said Professor Lee Eun-hee in consumer studies at Inha University.
 
samgyeopsal: 삼겹살 (pork belly)
stagnation: 경기침체기
 
이은희 인하대 소비자학과 교수는 “고물가 고금리 시대에 경기 침체에 접어들면 육류 중에서도 삼겹살이 상징하는 서민 음식인 돼지고기 소비가 더 늘어날 것”이라고 전망했다. 

WRITTEN BY LEE JAE-LIM AND TRANSLATED BY PARK HYE-MIN [lee.jaelim@joongang.co.kr, park.hyemin@joongang.co.kr]
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)