What Xi’s ‘high-quality development’ means (KOR)

Home > Think English > Bilingual News

print dictionary print

What Xi’s ‘high-quality development’ means (KOR)

YOU SANG-CHUL
The author is the CEO of China Lab.

Next week, the Two Sessions, China’s major annual political events, will be held. One of the keywords is “high-quality development.” Bloomberg has reported, however, that investors around the world are wondering what China means by that. It is still ambiguous. The problem is that Chinese President Xi Jinping keeps repeating this. The phrase first appeared during the 19th Party Congress in 2017, and Xi stressed high-quality development 65 times in 2022 and 128 times last year.

After mentioning the phase twice in his New Year’s address last year, the theme for the Politburo group study on January 31 was the “solid promotion of high-quality development.” The phrase refers to a development strategy of the Xi Jinping era aiming to differentiate itself from the Deng Xiaoping era.

The contradiction of China during the Deng era was that productivity was low and people’s demands were not met, so Deng pushed for growth and claimed, “Development is the firm way to go.” Xi was seeking to resolve poverty.

He views China’s contradictions differently. China’s economic growth so far has resolved poverty. Now the challenge is how to make life more decent for the general public. Therefore, Xi modified the phrase, stressing that “high-quality” development was the firm way to go in the new era. The new era is the Xi Jinping era. In other words, he intends to make people’s lives “beautiful” through high-quality development.

In the early days of Xi’s power, China’s rapid growth was over, so he declared that medium-speed growth would be the new normal. That effectively marked the end of the era of GDP-oriented growth. Local governments no longer set over-the-top growth targets. What Xi wants is for people in all parts of China to be equally prosperous without destroying the environment. What reflected this wish was the “New Development Philosophy” he presented in 2015.

It includes five concepts: innovative, cooperative, green, open, and shared development. Innovation means technological innovation, and cooperation refers to the elimination of gaps between urban and rural areas. The green means the environment, while openness denotes the use of both the domestic and foreign markets, and sharing connotes common prosperity.

To realize these goals, Xi proposed the “high-quality” focus. What he emphasizes the most among the five is technological innovation. Xi decided that the modernization of socialism or the Chinese dream cannot be realized without achieving self-reliance on cutting-edge technologies such as semiconductors.

In other words, Xi’s “high-quality development” signifies his determination to break away from the United States and attain China’s technological independence.
 
 
 
중국의 '고품질발전' 뭘 말하나
유상철 차이나랩 대표
 
내주 중국의 연례 정치행사인 양회(兩會)가 열린다. 핵심 키워드는? ‘고품질발전(高質量發展, high-quality development)’이 그중 하나다. 한데 이게 무슨 뜻인지 세계 투자자가 고민 중이라고 연초 블룸버그 통신은 전했다. 모호하다는 이야기다. 문제는 시진핑 중국 국가주석이 이 말을 입에 달고 산다는 점이다. 2017년 19차 당 대회 때 처음 등장했는데 시 주석은 2022년 65차례, 지난해엔 무려 128차례에 걸쳐 고품질발전을 강조했다.  
 
지난해 말 신년사에서도 두 번 언급한 데 이어 지난달 31일의 정치국 집단학습 주제는 아예 ‘고품질발전을 탄탄하게 추진하자’였다. 고품질발전은 덩샤오핑 시대와의 차별화를 꾀하는 시진핑 시대의 발전 전략이다. 덩 시대 중국의 모순은 생산력이 낙후돼 인민의 욕구를 채워주지 못하는 것이었다. 그래서 덩은 “발전은 확고한 도리(發展是硬道理)”라며 성장을 밀어붙였다. 가난 해결에 나선 것이다.
 
시진핑은 중국의 모순을 다르게 본다. 그동안의 성장으로 먹고사는 건 해결됐다. 이제 모순은 인민을 어떻게 하면 보다 아름답게 살게 하느냐 문제다. 그래서 여섯 글자를 더했다. “고품질발전은 신시대의 확고한 도리(高品質發展是新時代硬道理)”라고. 신시대는 시진핑 시대를 가리킨다. 즉 신시대인 시진핑 시대엔 고품질발전으로 인민이 아름다운 생활을 영위할 수 있게 만들겠다는 것이다.  
 
한데 시진핑이 집권 초 상황을 보니 중국의 고속성장 시대는 끝났다. 그래서 앞으론 중속으로 발전하는 게 뉴노멀(新常態)이 될 것이라 선언했다. GDP 지상주의는 끝난 셈이다. 지방 정부가 더는 성장률 목표치를 무리해서 잡지 않는 이유다. 시진핑이 원하는 건 전체 인민이 지역에 구분 없이 특히 환경 파괴 없이 두루 잘 사는 거다. 이런 바람을 반영한 게 2015년 나온 신발전이념(新發展理念)이다.  
 
여기엔 혁신, 협조, 녹색, 개방, 공유(共享)의 다섯 개념이 들어간다. 혁신은 기술 혁신, 협조는 도농 및 지역 간 격차 제거, 녹색은 환경, 개방은 국내와 국외 두 개 시장 이용, 공유는 공동부유를 뜻한다. 그리고 시진핑은 이를 구현하는 방법으로 2017년 고품질발전을 제시했다. 이 다섯 가지 중 시진핑이 가장 강조하는 건 기술 혁신이다. 반도체 등 첨단기술의 자립 없이는 사회주의 현대화나 중국꿈을 실현할 수 없다는 판단이다.  
 
즉 미국에서 탈피해 중국의 기술자립을 이루자는 게 시진핑이 주창하는 고품질발전의 의미다.  
Log in to Twitter or Facebook account to connect
with the Korea JoongAng Daily
help-image Social comment?
s
lock icon

To write comments, please log in to one of the accounts.

Standards Board Policy (0/250자)